德国开元华人社区 开元周游

标题: “洪荒之力”德语怎么说?附德语表情包! [打印本页]

作者: KaiyuanEditor    时间: 11.8.2016 09:57
标题: “洪荒之力”德语怎么说?附德语表情包!


小伙伴们这两天都被洪荒少女傅园慧刷屏了吧,这位游泳界表情包达人在里约创造了个人最好成绩,接受采访时那句“没有保留,我已经……我已经……用了洪荒之力了!”瞬间成为大家伙儿奔走相告和竞相模(e)仿(gao)的对象。那么,你知道“洪荒之力”用德语怎么说吗?小编还给大家准备了相应的德语表情包了呢!

先说几句德语热热身~

我游得这么快?

zen的么?

简直不敢相信啊~


我已经使出了洪荒之力!

我对这个结果很满意啦~

不知道同学们看完傅爷的采访,有没有觉得我们学德语的跟傅爷其实很像呢!
因为。。。

老师喵:上半年德语学的怎么样?
德语狗:我已经用了洪荒之力了。

老师喵:这半年学习经验总结一下吧。
德语狗:鬼知道我都经历了什么,太累了,我感觉我都要死了。

老师喵:是不是对下半年的德语学习也充满希望?
德语狗:没有没有,我已经很满意了!

保命贴士:记得说话前在门口备好自行车...

不过跑到家还是要苦逼的学德语啊,现在咱们就来学学火遍网络的“洪荒之力”用德语该怎么表达?

本期鲜词:洪荒之力
“洪荒”一词,是指地球形成以后的早期状态,一切都在混沌蒙昧之中,那时候的地壳很薄,地震频发,温度极高,造山运动引发了多次大洪水。经过几轮造山运动后,地球上的大气环流逐步建立,地壳也趋于稳定。可见,洪荒之力,确实很强大。

“洪荒之力”德语怎么翻?
经过一番搜查和取经,小编找了3个版本供大家参考,大家可以再各自揣度推敲下哈:

参考1根据央视提供的英文版进行翻译
央视英语新闻频道@CCTV-news 的相关报道中对“洪荒之力”的英语翻译是“prehistorical power”,由此推敲对应的德语翻译是“die prähistorische Kraft”。prähistorisch在德语中就是“史前的、太古的”意思,对应的同义词还有 vorgeschichtlich 和 urgeschichtlich,所以“洪荒之力”也可以译为“dievorgeschichtliche Kraft”或“die urgeschichtliche Kraft”。

参考2根据“洪荒”的中文释义进行意译
咱们常说的“洪荒时代”、“天地玄黄,宇宙洪荒”,指的其实就是物质世界形成之初的状态。所以,根据这层含义,小编想到了德语中的 Urknall 一词。将“Urknall”一词分解来看,由“ur”和“Knall”组成,前者在这里相当于“zuerst”的含义,是意为“原始、初始”的一个前缀,与“Knall”(爆炸、爆裂)结合起来可以解释为“die Entstehung des Universums nach dem Standardmodell der Kosmologie”,即“根据宇宙学模型而描述的宇宙诞生的初始条件”,也可表述为“宇宙大爆炸(英语:Big Bang)”。

维基百科上对“Urkraft”一词的释义为:“in der modernen Kosmologie der Beginn des Universums(现代宇宙学中所认为的宇宙的开端)”,与咱们中文中“洪荒”一词的表达相类似。所以,“洪荒之力”就可以意译为“Kraft des Urknalles”。或者我们也可将其简单的翻译为“Urkraft”,即“某种原始(自然)力量”。

参考3德国外教
小编咨询了德国外教,他表示洪荒之力这样说比较贴近德国人的表达→Ich habe mein Äußerstes gegeben. 也就是“我已经使出我全部的力量了/我已经拼尽全力了”。同样的表达还有:
das Letzte geben
das Letzte aus sich herausholen
sich komplett verausgeben

参考4国外网站

小编在www.watson.ch这个网站上也看到了相关的德语报道,将洪荒之力翻译为 mystische Energie,即神秘的力量。看来外国人对于中文的理解真是各式各样的啊~~

转载整理自沪江德语
作者@Paula小抛






欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://forum.kaiyuan.cn/) Powered by Discuz! X3.2