标题: 问个语法问题!! [打印本页] 作者: jiyi2 时间: 21.3.2006 11:03
Eigene Fehler können für FuLi durchaus akzeptabel sein, Fehler seines Dienstleisters am DongFang Service Center untergraben die Vorschlagskompetenz des DongFang Service Center bei der Bemängelung der eingehenden Ware. <br />Eigene Fehler können für FuLi durchaus akzeptabel sein,我想问下这一句的意思是FuLi 可以接受错误呢?还是可以接受FuLi 的错误?<br />还有这一句,Fehler seines Dienstleisters am DongFang Service Center untergraben die Vorschlagskompetenz des DongFang Service Center bei der Bemängelung der eingehenden Ware. <br />Fehler seines Dienstleisters am DongFang Service Center ,这个seines是指谁啊?为什么这里用am 啊!Bemängelung在这里是什么意思呢?<br />我看了这个句子后都不知道他到底想说什么!!作者: 游侠 时间: 21.3.2006 12:07
是FuLi 可以接受自己的错误。für FuLi - 对fuli来说<br /><br />seines是指FuLi的<br />am - am Center (Zentrum)<br /><br />seines Dienstleisters am DongFang Service Center<br />-- FuLi 在 DongFang Service Center 的 Dienstleister<br /><br />Bemängelung - 挑错.<br /><br />学专业要有语言基础。我觉得你的基本功欠缺。但是,愿意问是好的,尤其是说明不懂的地方,不是简单地问如何翻译。这很好。希望你能借此弄懂学好。<br />作者: jiyi2 时间: 21.3.2006 21:40
谢谢游侠,我想我应该要好好把基本功给打结实了。