德国开元华人社区 开元周游
标题:
dc++共享有什么规则吗?
[打印本页]
作者:
Marsliang
时间:
2.5.2007 21:06
我昨天晚上拖了一下服务器的东西, 就给踢了. 踢了还不说, 还骂人, 看了就来气. 大家都是中国人, 何必骂呢. 做服务器不是要踢人, 是要吸引人. 再踢几次, 谁还上你的破服务器. <br /><br />
ass.JPG
(31.35 KB, 下载次数: 1)
下载附件
保存到相册
2.5.2007 21:04 上传
作者:
quain
时间:
2.5.2007 21:29
晕!谁踢你了?我从来没有踢过人!<br /><br />说说你的ID,我帮你看看!骂人?谁骂得?
作者:
quain
时间:
2.5.2007 21:37
N多人拖我的东西!也没听说我踢谁!<br /><br />有时候我的机子负担很大,你上不来或者无缘故的调是因为机子服务器大!顶置帖子里从我机子下载软件的链接,开了DC服务器,就很少有人能下到了,因为系统资源都在DC服务器这边了!<br /><br />我就是普通的机子,不比个别人的好!我虽然共享的没有其他人多,但也经常更新东西,难道不是让人拖得?<br /><br />
作者:
邀风追月
时间:
2.5.2007 22:03
托4仔啊你?
作者:
Marsliang
时间:
2.5.2007 22:07
这还不清楚吗. hub-security: your ass is banned.
作者:
quain
时间:
2.5.2007 22:12
我说了,你告知你的ID,或者你的IP,我帮你看!有问题大家一起解决!<br /><br />如果不信我的话,你问问谁遇到过类似的问题!<br /><br />我更没有骂人!
作者:
邀风追月
时间:
2.5.2007 22:21
ass计算机语言的意识是模仿方针系统,意思是你的系统被阻止了,不是你的笨驴被阻止了
作者:
鶝鶬
时间:
2.5.2007 22:24
恩,就是说你被踢了而已。。。
作者:
鶝鶬
时间:
2.5.2007 22:26
那个是系统消息,他把你阻止了,你的机子上就会自动收到。
作者:
quain
时间:
2.5.2007 22:34
哦!我知道了!<br /><br />金山词霸查的:<br />ass<br />词性及解释<br />n. 驴, 傻瓜, 笨蛋, 屁股<br />【计】 模拟仿真系统 <br /><br /><br />我还真没注意,幸亏楼上两位,ass就是通道的意思,那句话的意思就是你的通道被禁止。如果硬要当驴讲,我觉得也说得清楚:这个程序就和大家用过的emule几乎一样的源码,要是电驴登不上,服务器说,你的驴被禁止了,也没什么错吧?<br />当然最好还是按照计算机术语去理解!<br />——造成此结果的原因很多,遇到此情况多试几次就好了!希望下回不要那么冲动!
作者:
邀风追月
时间:
2.5.2007 22:52
楼上正解,不过托4仔就是不对拉,所以被封,正常。。。
作者:
Marsliang
时间:
2.5.2007 23:17
<!--QuoteBegin-邀风追月+02.05.2007, 23:52 --><div class='quotetop'>QUOTE(邀风追月 @ 02.05.2007, 23:52 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->楼上正解,不过托4仔就是不对拉,所以被封,正常。。。<br />[right][snapback]1314371[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />你有4仔唔共享就唔啱啦, 镲头. <!--emo&:glare:--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/glare.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='glare.gif' /><!--endemo-->
作者:
Jay123
时间:
3.5.2007 11:52
应该是个误会,解释清楚就好了<br />
作者:
Marsliang
时间:
3.5.2007 15:20
其实也不是什么大事情, 我不清楚服务器的工作原理. 是不是数据交换都要通过服务器?我听说昨晚服务器死机了, 我很不好意思. 其实大家每人出几块钱, 凑个服务器, 我想会好点. <br />我有一根多余的1G 的DDR. 不过我的DDR只能上ASUS的主板. 谁有闲置的其它配件, 凑个服务器. 如果实在不行, 我们凑个50欧, 拍个合适的主机, 大家也才每人2 到5欧.
作者:
quain
时间:
3.5.2007 16:07
其实没有必要专门一个机子作服务器,不是所有的数据交换都通过服务器,我的机子就是让大家相互之间看到对方的共享资源。虽然会浪费很多我的系统资源,但是不影响我干其他的事情,玩大型游戏都可以。如果同时有人大规模的托我的东西,就会让我的机子很慢,昨天就是一个人在拖我4G的电子书。他毫无选择的把我整个文件夹拖走。。。。。。<br /><br />其实服务器也不是很容易建起来的,我的是因为自己学习数据库和网站建设花了好久才建起来的,然后就有局域网了,无非是多一个支持DC软件的服务器脚本就可以了。<br /><br />单独一台机子做服务最主要就是需要单独一个IP,有谁愿意贡献出自己的IP不上网,制作服务器呢?如果用路由器,就会出现用户连接不上的情况——现在也会出现,是因为系统资源有限的缘故,多试几次就好了。<br /><br />我也想过在其他朋友家再建一个服务器,但是不知道那样是否会出现用户分散的情况。因为现在最高同时在线人数也就是28人,虽然进过服务器的已超过60人。没有必要再用一台服务器。<br /><br />就是希望大家拖我东西的时候仁慈点,我天天在,看到好东西不要像打土豪似的,全弄走,一回托一点,我得压力小,大家使用也顺利。其实托其他人的东西也是,大多数朋友都挺好,但是有少数人就像我说的那样。我朋友bq共享将近200G的资源,多为动画,但是就是遇到几个人,把他的所有动画100G一次全托完了,机子都拖得不行了,前些天每天被人拖走几百G的东西,没我特殊要求现在他也不怎么上了!<br /><br />希望大家都本着我为人人,人人为我的精神在DC上面!
作者:
jerkin
时间:
6.5.2007 20:59
haha your ass 笑S我啦 <!--emo&
--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/biggrin.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='biggrin.gif' /><!--endemo--> <!--emo&:blink:--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/blink.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='blink.gif' /><!--endemo--> <br />
作者:
DROW
时间:
7.5.2007 00:15
不要耻笑marsliang。。学术探讨,网络知识探讨。。严肃,严肃一点。
作者:
Fantacy
时间:
7.5.2007 19:33
老梁可能以为ass就是英文的屁股吧<br />哈哈哈哈 是误会误会<br />大家散了吧散了吧<!--emo&
--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/smile.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='smile.gif' /><!--endemo--><br />
作者:
leon
时间:
8.5.2007 08:38
<a href='http://www.cnd.org/my/modules/wfsection/article.php%3Farticleid=16718' target='_blank'>http://www.cnd.org/my/modules/wfsection/ar...articleid=16718</a><br /><br /> ·廖 康·<br /><br />不知您纳闷过没有,ass明明是毛驴嘛,怎么美国人用这个词,意思通常是屁股?后面要是再加上hole,一般可不是指身体器官,而是骂人了。而且,由于这个意思太通俗,您要想说毛驴,就不得不另选一个词donkey,免得让人家觉得您口腔不卫生。记得在英国没有这个麻烦。但当年在英国学习,我是首次出国,体内抗精神污染的疫苗还在起作用。两年下来,在英语系拿到了硕士,可愣是连一句骂人话都没学会,我甚至不知道那f打头的四个字母的动词是什么意思。但有一个词,在我脑子里留下了隐隐约约的印象,那就是arse,这可不是听来的,是在斯威夫特那篇《书之战》里读到的:“Do you think I have nothing else to do but to mend and repair after your arse?”(Battle of Books by Jonathan Swift, 1704)查查字典,果然如此,原来这“啊”音到了美国经常变成“唉”,arse听上去就成了ass了,以讹传讹,毛驴就成了屁股。<br /><br />关于英语的英美差异,萧伯纳说过一句笑话:“美国和英国是被同样一个语言分开的两个民族。”(America and England are two nations divided by a common language.)且不说语音不同,这句话:A lorry of rashers was driving on the spaghetti junction when it fell off the flyover,您就是把它写出来,拿给老美看,我敢保证,也没几个人看得懂。敢情lorry是大卡车,rasher是咸猪肉,spaghetti junction 还不算太难,美国人也这么叫那横七竖八的路口,但是管立交桥叫flyover,他们可跟不上英国人那想象的翅膀!<br /><br />英国人的想象力有时候还真丰富,您再看这句:“Watch out, mate, there’s a Jam Sandwich behind that lollipop lady.”老美都糊涂了吧?您的英国哥们这是叫您当心哪:那位保护儿童过马路的女士身后有辆警车。您问这话从何说起呀?您没看见吗?那女士手里拿着个巨大的棒棒糖,噢,不是糖,那是让您停车的牌子。您再瞅瞅那警车,白不呲咧的,一圈橘黄,不像果酱三明治吗?可我最喜欢的词儿,还得算sleeping policeman;不是我开车不守规矩,老盼着警察睡着了。这个词儿啊,就是美国人说的speed bump,够形象的吧?可您要是跟美国人说:Slow down, mate. There’s a sleeping policeman ahead,他准保犯糊涂。<br /><br />英国人的词汇可绝不是都这么形象,有的真让人莫名其妙。订旅馆,您准保要碰上en-suite,那就是带厕所的房间。这是最可能把老美鼻子气歪了的奢侈,旅馆的房间还有不带厕所的吗?美国的大车店motel也没有共用厕所那一说呀!怎么着?用上这么一个法国字,就多收钱呢?什么世道! 不过,那儿的老板娘一般都挺热情,挺会关心人的;就是她们的话有时候难懂:“It’s rather chilly today. Won’t you put on your pullover and muffler?”人家可不是说您汽车上的消音器呢,pullover是套头的毛衣或绒衣,muffler是围巾。您要是没听懂,客气的话,应该说:“I beg your pardon?”可千万别像美国人那样说:“Pardon me.”那是英国孩子不小心当众放了屁才说的话。<br /><br />按说,人家的语言,再难以想象,咱也得学呀。其实,那些词儿并不比咱们教老外“抱怨”之类的词汇更难学,那才是满拧呢!生词还好办,不懂您就查,就问呗。最怕那些您自以为认识的字,架不住它换了地界,词义就变了。美国人在英国下馆子,人家要是问您:“Do you care for some afters?”您可别不懂装懂,那是问您要不要来点甜食。吃完了,您跟人家要帐单,得说bill,可千万别说check;否则,服务员八成会纳闷:“你小子又吃又喝的,怎么还跟我要支票?噢,你是问我收不收你的支票吧?”英国人到美国来,要是问哪儿有power point,他多半不是要计算机软件,而是找电源插座呢。他要是在餐馆里要serviette ,服务员准保反问他:“Servie-what?” 我们这儿管它叫napkin!<br /><br />这些小词儿,误解了也就是一笑了之。可有个很普通的词table,曾经让老英老美争了个脸红脖子粗。在一次国际会议上,英国人想讨论一项提议:“Let’s table the proposal.”老美诧异道:“Why should we table such a great proposal?”说了半天才弄清楚,原来table作为动词,英国人的意思是“放在桌子上讨论”,而美国人的意思是“搁置”,正相反。人家法国人说了:“我们明白英国人,也明白美国人,就是他们之间交流有问题,需要翻译。”<br /><br />英国人还喜欢大题小作 (understatement)。当年,克什米尔战争打起来的消息传来,英王轻描淡写地说:“We’re not pleased at the news.”我的一个英国朋友特别喜欢中国食品,无论我请他吃什么,他都恨不得扑上来、吞下去,但他总是憋着那馋虫,拢着哈拉子,拿腔拿调地跟我说: “Hmm, I won’t say no to that.”有情景,有上下文,这种大题小作并不难理解,但要是猛不丁地冒出个自以为熟悉,却是人家谦逊的词汇来,很多人都会误解。我一哥们曾在电话上给英国人做过翻译,对方说是从home office 打来的,那不就是自个儿家里的办公室吗?有什么值得说明的?可他越译越觉得不对劲儿,对方分明是个政府官员呢!稀里糊涂地译完了,后来跟我聊起来,他才明白,敢情那电话是从英国内政部打来的。<br /><br />那位说了,英国人有时候也小题大做,屁大个后院,她们愣管它叫garden!夸张就夸张吧,可他们管急诊室叫什么casualty,这不是吓唬人嘛?干脆叫停尸房算了!还有一个词才可恨呢!明明是私立学校,他们却叫它public school。这可能让所有的外国人都犯懵:约翰牛可真牛气,公立学校怎么这么少,这么贵!其实英国的公立学校比比皆是,根本不要钱。实际上,不光是美国人到英国有语言差异的问题,英国人到美国也得当心。买烟的时候,您可别说fag,这在美国一般都是骂人话。您也别管橡皮叫rubber,在这儿得说 eraser;我当年学广播英语时,有个例句:May I use your rubber?初到美国,我照本宣科了一次,闹了个大红脸。幸亏我是跟一位男生借橡皮,要是女生,非告我性骚扰不可。其实在英国,安全套也有个别名,叫 Rubber Johnny,但简称取了后面的 Johnny。喜欢郊游、露营的主儿得记住了,在美国,球鞋叫sneakers,手电筒是flashlight;您要是说trainers 和torch,非让人误解不可。想找提款机,您要是问cashpoint在哪儿,可没人懂,得说ATM, automatic teller machine是也。您要是内急了,问WC或loo 在哪儿,您就憋着吧!<br /><br />当然,我这篇小文大大夸张了英美词汇的不同;写着好玩而已,您可别当真,以为英美的词汇真有那么大差别。其实啊,没那么邪乎,我这不是把它们都撮一块儿堆了嘛。真正困难的,还是英国的口音。英国人到美国还比较好办,口音和方言跟时间的关系远比和空间的关系密切。历史悠久的国家比幅员辽阔的国家口音重、方言多。这儿的人说英语,英国人基本上都能懂。美国人头一次去英国,尤其是在伦敦东区的大街上,保证会像《新概念英语》里那哥们儿一样纳闷:“英国人说英语吗?”要是去了格拉斯哥,得了,您就更找不着北了。
欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://forum.kaiyuan.cn/)
Powered by Discuz! X3.2