德国开元华人社区 开元周游
标题:
突厥VS日耳曼——无间道VS马太福音
[打印本页]
作者:
dylan
时间:
26.6.2008 13:07
标题:
突厥VS日耳曼——无间道VS马太福音
昨晚,当突厥铁骑被日耳曼长枪中的最短一根戳中要害时,脑海中突然蹦出了一句熟悉的英文:
“Live by the sword, die by the sword.“
& v7 v; d3 r( P1 {% \# [" F
0 F6 C- K8 ~' s* [1 p$ `
今天看球评,许多人都引用了《无间道》中的经典对白:
“
出来混,迟早要还。
”
. p- O# G3 s7 T; w; m
" p" T# W' k+ R2 L S5 d" g
突然发现,这两句话还真是绝配!
& Q2 B ]( H1 `, k2 T
9 A% Z# `8 K( j5 ^9 u( @ c
5 O( S$ S* c! F
出于好奇,
google
了一下那句英文的出处,发现这句话出自《马太福音》,罗马人追杀耶稣,彼得欲用剑反抗,耶稣却让彼得放下武器:
“Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.”
+ q) a/ L- p5 a& K/ x3 `
. t* o6 d# V4 |
又查了一下《无间道》,那句台词出自吴振宇饰演的黑帮老大
倪永孝
:
“
爸爸常说,出来混,不管做过什么,迟早要还。
”
. i+ L$ u D: g. q6 L% m7 n
/ H, C0 s) j8 w# K/ q
3 O# ^% X# E% m
仔细琢磨,这两句话都带有浓厚的宿命情怀,其逻辑结构也完全一致。
! S8 F5 \$ h+ N; E4 k4 Q
3 a, S! v( Q. B6 O+ E% l
不同之处,在于叙述角度。《马太福音》是
“
度人
”
(此处的
“
度
”
不是超度,而是揣度),而《无间道》则是
“
观己
”
。
! w( p8 n' G: t, m' t" Y7 m
( e% ?0 W4 r; }( L$ b
这一叙述角度的不同,恰恰折射出东西方骨子里的文化差异:东方人喜欢挑剔自己,西方人喜欢挑剔别人。
! k; k/ w" n w) N
- m% z, |& D- C. l. C6 C) G1 a1 \
在对抗的环境中,
“
他必死
”
的思维自然比
“
我必还
”
的想法更占便宜。
/ F P, W/ J U7 b9 Q( ~6 S
" h b7 d4 H" p4 K; l R4 x
依此逻辑,离东方更近的突厥铁骑败给离西方更近的日耳曼长枪,在情理之中。
+ K1 ~0 g! u) [2 j" R, |
& A8 s* K# |7 G: I8 Y2 ?* k
依此逻辑,我对突厥铁骑的崇敬,和对日耳曼长枪的厌恶,实属必然。
作者:
非天梦魇
时间:
26.6.2008 14:31
Live by the sword, die by the sword搁武侠小说里就是一句“杀人者恒被杀”
. Q' a8 `( V+ u/ N
假如足球比赛是武侠小说,那肯定是非主流的,更不要提梁羽生那种邪不胜正认死理的类型。
2 c% s E0 W7 d; C
高手死了,大小门派倒了,俄罗斯是遇到世外高人武功突飞猛进的那种,突厥的胜利则让人们看见小人物的钢铁意志和挣扎。可惜江湖看似无主,背后却似有冥冥推手,有时侯实在说不上是天定命定,还是人定的游戏规则,足球比赛再精彩华丽,也不过是表象。
; {" }, ~: L. o# v$ R' V
0 M0 J1 p9 q9 r0 m- s' C1 w6 b
虽然没能看到辉煌的96年,但多年来德国曾是我非常喜欢的队伍。可是现在的德国队还是当年的德国队吗?知道看见有人自提起德国战车这一称谓,我自己都觉得有些茫然了。陌生而粗糙的德国队终于迈向决赛,就像一个武功平平却名声显赫的江湖大贾,面露着贝肯鲍尔式深沉微笑。
欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://forum.kaiyuan.cn/)
Powered by Discuz! X3.2