德国开元华人社区 开元周游

标题: [急] 有学机械的高人帮忙翻译下面这句话吗? [打印本页]

作者: 下雨的天空    时间: 3.5.2010 19:49
标题: [急] 有学机械的高人帮忙翻译下面这句话吗?
Erstbei der Beschleunigung des ganzen Trägers mitsamt den aufgebrachten Massen,erhält dieser Drehmoment eine Möglichkeit, die steigernde Drehung zuunterstützen, oder aber auch, im umgekehrten Falle, zu hemmen.

不是学机械的,一点都看不明白。。。先谢谢各位机械高人了

作者: Marsliang    时间: 3.5.2010 20:34
Erst bei der Beschleunigung des ganzen Trägers mitsamt den aufgebrachten Massen, erhält dieses Drehmoment eine Möglichkeit, die steigernde Drehung zu unterstützen, oder aber auch, im umgekehrten Falle, zu hemmen.
作者: 下雨的天空    时间: 3.5.2010 20:45
Erst bei der Beschleunigung des ganzen Trägers mitsamt den aufgebrachten Massen, erhält dieses Dre ...
Marsliang 发表于 3.5.2010 21:34


大佬阿,求翻译阿,吾系求该错阿。。。

到底识唔识者,救命用嘎,帮下手啦
作者: Marsliang    时间: 3.5.2010 20:48
本帖最后由 Marsliang 于 3.5.2010 21:50 编辑

只有在整个支架连同加上去的质量加速的时候,扭矩有可能会帮助转速的增加,反过来(在整个支架连同加上去的质量减速的时候),会妨碍转速的增加。

中文不好,只能翻译成这样了。
作者: Marsliang    时间: 3.5.2010 21:26
最好根据上下文来翻译,不然会词不达意。
作者: 下雨的天空    时间: 3.5.2010 21:28
只有在整个支架连同加上去的质量加速的时候,扭矩有可能会帮助转速的增加,反过来(在整个支架连同加上去的 ...
Marsliang 发表于 3.5.2010 21:48


早讲阿麻。。。

确定Träger是支架的意思吗?

还有这句:

Zurmathematischen Berechnung bietet sich hier die Punktmechanik an. In dieserBerechnungsgrundlage können sowohl die Fliehkräfte als auch dieTangentialkräfte von der Richtung und Stärke her deutlich dargestellt undberechnet werden.

Punktmechanik 是点力学的意思吗?
Tangentialkräfte 又是什么意思呢?
作者: atlaslijun    时间: 3.5.2010 21:34
不是吧。。。
我觉得是这样:这个转矩在整个支架连同加上去的质量在加速度的作用下,会帮助转速增加,反过来,整个支架及加上去的质量在加速度的作用下,当转速减小的时候,转矩会阻碍转速的减弱。
德语不好,理解错的楼上的可以帮我修改。。
作者: Marsliang    时间: 3.5.2010 21:43
回复 6# 下雨的天空


    大姐,你看我那2个帖的时间间隔是多少?你看了我第一个帖就不看第2个了,做人要有点耐心好不好?

Fliehkraft=Tangentialkraf,也即是离心力。

punkmechanik就复杂一点了。就是把作用力的作用面想象为一个点,这个点就是物体的重心。
作者: 下雨的天空    时间: 3.5.2010 21:43
不是吧。。。
我觉得是这样:这个转矩在整个支架连同加上去的质量在加速度的作用下,会帮助转速增加,反过 ...
atlaslijun 发表于 3.5.2010 22:34


谢谢!! 挺好的~~

也就是说, ls也觉得在这里träger是支架的意思吗?
作者: Marsliang    时间: 3.5.2010 21:48
回复 9# 下雨的天空


    是不是支架的意思,要看上下文才知道。
作者: 下雨的天空    时间: 3.5.2010 21:55
回复  下雨的天空


    大姐,你看我那2个帖的时间间隔是多少?你看了我第一个帖就不看第2个了,做人要有 ...
Marsliang 发表于 3.5.2010 22:43


啊。。。第一时间反应阿嘛

除了离心力,还有没有第二个词阿?
作者: Marsliang    时间: 3.5.2010 21:56
不是吧。。。
这个转矩在整个支架连同加上去的质量在加速度的作用下,会帮助转速增加,反过来,整个支架及加上去的质量在加速度的作用下,当转速减小的时候,转矩会阻碍转速的减弱
atlaslijun 发表于 3.5.2010 22:34


就看这个umgekehrter Fall 是指Beschleunigung还是指steigende Drehung的咯。
作者: Marsliang    时间: 3.5.2010 21:58
回复 11# 下雨的天空


    离心力好理解一点。还有就是切向力。
作者: 下雨的天空    时间: 3.5.2010 22:03
回复  下雨的天空


    离心力好理解一点。还有就是切向力。
Marsliang 发表于 3.5.2010 22:58


哦,明白了。。。在句子里毕竟是两个词。
作者: 下雨的天空    时间: 3.5.2010 22:05
本帖最后由 下雨的天空 于 3.5.2010 23:08 编辑
回复  下雨的天空


    离心力好理解一点。还有就是切向力。
Marsliang 发表于 3.5.2010 22:58


多谢大侠拔刀相助。。。。。。
作者: Marsliang    时间: 3.5.2010 22:07
回复 7# atlaslijun

我的理解
    Erst bei der Beschleunigung des ganzen Trägers mitsamt den aufgebrachten Massen, erhält dieses Drehmoment eine Möglichkeit, die steigernde Drehung zu unterstützen, oder aber auch, im umgekehrten Falle, beim Bremsen des ganzen Trägers mitsamt den aufgebrachten Massen, erhält dieses Drehmoment eine Möglichkeit, die steigernde Drehung zu hemmen.


你的理解
Erst bei der Beschleunigung des ganzen Trägers mitsamt den aufgebrachten Massen, erhält dieses Drehmoment eine Möglichkeit, die steigernde Drehung zu unterstützen, oder aber auch, im umgekehrten Falle, bei der Beschleunigung des ganzen Trägers mitsamt den aufgebrachten Massen, erhält dieses Drehmoment eine Möglichkeit, die sinkende Drehung zu hemmen.
作者: 下雨的天空    时间: 3.5.2010 22:09
回复  atlaslijun

我的理解
    Erst bei der Beschleunigung des ganzen Trägers mitsamt den aufgebra ...
Marsliang 发表于 3.5.2010 23:07


重点是,是不是两种情况下,都会导致减速呢?
作者: Marsliang    时间: 3.5.2010 22:14
回复 17# 下雨的天空


   用逻辑学算一下,其实是一样的,加速的时候阻碍转速的减少,也就是减速的时候阻碍转速的增加。
作者: atlaslijun    时间: 3.5.2010 23:51
我觉得加速度导致的转速增加,也是这个加速度,这个beschleunigung,在减速的时候起相同的增速作用,阻碍转速降低。不知道是振动啊,还是离心力什么。。我是这么理解的,没有前后文,不知道它具体说的是什么
作者: pingning    时间: 4.5.2010 02:54
也学习啦啊




欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://forum.kaiyuan.cn/) Powered by Discuz! X3.2