德国开元华人社区 开元周游
标题:
我哭了,被国人误传了几千年的八句俗语
[打印本页]
作者:
唐僧爱飘柔
时间:
30.5.2010 12:08
标题:
我哭了,被国人误传了几千年的八句俗语
1,“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”意思是一个女人即使嫁给乞丐或者是 年龄大的人也要随其生活一辈子。随着时代的变迁,这一俗语转音成鸡成狗了。
2,“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”,“皮匠”实际上是“裨将”的谐音,“裨将”在古代是指“副将”,原意是指三个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮。流传中,人们将“裨将”说成了“皮匠”。
3,“不见棺材不落泪”,本是“不见亲棺不落泪”,并不是见了任何棺材都落泪。讹变为“不见棺材不落泪”,如果不管谁的棺材,只要见到就落泪,那就有点太莫名其妙了。
4,“有眼不识金镶玉”,本是“有眼不识荆山玉”。荆,指古代楚国;“荆山玉”,是玉匠在荆山发现的玉。
5,“不到黄河心不死”,本是“不到乌江心不死”。乌江,项羽他老人家自刎的地方。乌江讹变成黄河,真是让人无从解释了。
6,“舍不得孩子套不住狼”本是“舍不得鞋子套不住狼”意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋。不过这个我还能理解点,因为好像四川那边管鞋叫孩子。如果真的拿生的孩子去套狼,也太恐怖啦!
7,“狗屁不通”,这个成语最初是“狗皮不通”。狗的表皮没有汗腺,酷夏,狗要借助舌头来散发体内的燥热。“狗皮不通”就是指狗的身体这个特点,“屁”是污浊都象征,对于文理不通的东西,以屁来喻,也就将就吧!
8,“王八蛋”这是民间的一句骂人 话。实际上,这句话的原来面目是“忘八端”。古代是,“八端”指“孝,悌,忠,信,礼,义,廉,耻”,此八端指的是做人之根本,忘记了这“八端”也就是忘了基本的做人根本,可是后来却被讹变成“王八蛋”。
作者:
有容乃大
时间:
30.5.2010 21:20
真的?
作者:
jiuri1225
时间:
30.5.2010 21:23
原来如此~~孩子跟狼的故事得解~~
作者:
唐僧爱飘柔
时间:
31.5.2010 11:14
回复
4#
jiuri1225
??
作者:
jiuri1225
时间:
31.5.2010 11:22
回复
5#
唐僧爱飘柔
我以前就一直想不通谁会那么忍心拿小孩子去换狼呀,现在明白了,‘孩子’就是‘鞋子’,想想四川话还真是的。咔咔~~
作者:
天是红河岸
时间:
31.5.2010 14:08
听说过6和8
其实这些俗语的用法,既已固定下来,也没什么可挑剔的
但很多人对一些基本成语如“空穴来风”“万人空巷”"豆蔻年华"等的误用,以及“莘莘学子”“乳臭未干”“大腹便便”“心广体胖”“否极泰来”的误读,倒是很令人遗憾
作者:
gao_liang
时间:
31.5.2010 16:26
以前还真不知道 :)
作者:
fiona.kw
时间:
1.6.2010 12:36
额。。。校内上好多呀。。。。
作者:
西江月
时间:
2.6.2010 11:31
很有意思。。。
欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://forum.kaiyuan.cn/)
Powered by Discuz! X3.2