雅各书
5:14 你们中间有病了的呢,他就该请教会的长老来。他们可以奉主的名用油抹他,为
他祷告。
Is any one of you sick? He should call the elders of the church to pray over
him and anoint him with oil in the name of the Lord.
5:15 出于信心的祈祷,要救那病人,主必叫他起来。他若犯了罪,也必蒙赦免。
And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord
will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven.
这段“圣经”清清楚楚明明白白地要求,基督徒们生病了应该:
1)找教会的长老来
2)由教会的长老“奉主的名用油抹他”
3)由教会的长老祷告。
4)结果:“And the prayer offered in faith will make the sick person well”
,这里说得很清楚,“出于信心的祈祷”必定会治好病人!
马太福音
22:37 耶稣对他说,你要尽心,尽性,尽意,爱主你的神。
Jesus replied: "'Love the Lord your God with all your heart and with all
your soul and with all your mind.'
22:38 这是诫命中的第一,且是最大的。
This is the first and greatest commandment.
22:39 其次也相仿,就是要爱人如己。
And the second is like it: 'Love your neighbor as yourself.'
很清楚,耶稣给基督徒们的“最大的戒命”是“尽心,尽性,尽意,爱主你的神”。这
里,如果把“Love the Lord your God with all your heart and with all your
soul and with all your mind”翻译为“全心全意地爱神”其实不是很贴切。英文的
原文比“全心全意”还要强烈得多,我们直译为:“用你全部的心全部的灵魂全部的思
想”去爱你的 “神”。
路加福音 14:26 人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母,妻子,儿女,弟兄
,姐妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。(爱我胜过爱原文作恨)
"If anyone comes to me and does not hate his father and mother, his wife
and children, his brothers and sisters--yes, even his own life--he cannot
be my disciple.
歌林多前书 7:8 我对着没有嫁娶的和寡妇说,若他们常像我就好。(嘁哩喀喳注
:这里应该翻译成:我对着没有嫁娶的和寡妇说,还是保持不结婚的状态为好)
Now to the unmarried and the widows I say: It is good for them to stay
unmarried, as I am.
7:27 你有妻子缠着呢,就不要求脱离。你没有妻子缠着呢,就不要求妻子。
7:28 你若娶妻,并不是犯罪。处女若出嫁,也不是犯罪。然而这等人肉身必受苦
难。我却愿意你们免这苦难。
耶利米书
19:9 我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各
人吃自己儿女的肉和朋友的肉。
I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they
will eat one another's flesh during the stress of the siege imposed on them
by the enemies who seek their lives.'
中文:“我必使......各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。”
英文:“I will make them eat the flesh of their sons and daughters”