对于人来说唯一合适的态度——面对那些终极问题——并不是傲慢的肯定,那是宗教的标志,而应是怀疑,。怀疑是谦虚的,那才是一个人应该有的态度。……这就是为什么理性的人们、宗教反对者,必须忘掉他们的胆怯,站出来声明自己的观点。而那些持中庸态度的人真的需要照照镜子反省一下,宗教给你带来宽慰与快乐,同时也会让你付出沉痛的代价。作者: zhx44 时间: 1.8.2010 10:54
Root of all Evil?
【中 文 名】: 万恶之源?
“As long as there has been one true God, there has been killing in his name.”
【内容简介】:
在这个两集的系列纪录片中,理察·道金斯向某种认知发起了挑战,这认知被他称为“信仰就是毫无思考、不假思索的过程”。道金斯是一位著名的生物学家,以带给广大观众复杂的、支持进化论的科学概念而闻名。他的第一本著作《自私的基因》在国际上畅销不衰。
道金斯提到了他的惊异之情:在21世纪之初的今时今日,宗教信仰在理性思维、科学事实面前还能得以发展。科学是建立在怀疑精神、实验和证据之上的,它必须不断检验自己的内涵和主张。而信仰,根据定义,是否认证据的: 它未经实验证实却具有不能动摇的威力,因此它与科学是背道而驰的。
另外,虽然宗教鼓吹道德、和平和希望,但是道金斯说,实际上它们给人类带来了偏执、暴力和毁灭。极端原教旨主义在世界上许多宗教派别中的滋生不仅于人性有害,他强调,而且与几千年来人性发展的趋势发生激烈冲突——人性是变得越来越开明、宽容的。(喵喵驴驴译,错误之初烦请各位达人指正,谢谢。非常感谢天 际 流提出的修改意见!^^)
In this two-part Channel 4 series, Professor Richard Dawkins challenges what he describes as 'a process of non-thinking called faith'. Dawkins is well known for bringing to a wide audience the complex scientific concepts that underpin evolution. His first book, The Selfish Gene was an international bestseller.
He describes his astonishment that, at the start of the 21st century, religious faith is gaining ground in the face of rational, scientific truth. Science, based on scepticism, investigation and evidence, must continuously test its own concepts and claims. Faith, by definition, defies evidence: it is untested and unshakeable, and is therefore in direct contradiction with science.
In addition, though religions preach morality, peace and hope, in fact, says Dawkins, they bring intolerance, violence and destruction. The growth of extreme fundamentalism in so many religions across the world not only endangers humanity but, he argues, is in conflict with the trend over thousands of years of history for humanity to progress - to become more enlightened and more tolerant.