德国开元华人社区 开元周游
标题:
不懂日语的人,来挑战你的废柴度吧
[打印本页]
作者:
夏秋冬
时间:
9.6.2004 08:59
<br> かつて、純??な?郅?长吻挨酥盲い皮い郡??笄肖摔筏皮い胜?盲郡?椤JГ盲俊ⅳ嗓螭胜酸峄冥筏郡椋?证?盲皮?俊
作者:
Guest
时间:
9.6.2004 09:06
曾经有一份真诚的爱情摆在我的面前,但是我没有珍惜。等到了失去的时候才后悔莫及,尘世间最痛苦的事莫过于此。如果上天可以给我一个机会再来一次的话,我会对你说三个字”我爱你“。如果非要把这份爱加上一个期限,我希望是一万年<br><br>hehe,"俺の希望は一万年!"暴露得太明显。<br>
作者:
bendan
时间:
9.6.2004 12:00
我不会日语,所以没有办法。。。。
作者:
wjw
时间:
10.6.2004 16:40
<!--QuoteBegin-Guest+Jun 9 2004, 09:06 --></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (Guest @ Jun 9 2004, 09:06 )</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 曾经有一份真诚的爱情摆在我的面前,但是我没有珍惜。等到了失去的时候才后悔莫及,尘世间最痛苦的事莫过于此。如果上天可以给我一个机会再来一次的话,我会对你说三个字”我爱你“。如果非要把这份爱加上一个期限,我希望是一万年<br><br>hehe,"俺の希望は一万年!"暴露得太明显。 <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 怎么不登陆???<br><br>不会是楼主自己吧???呵呵!
作者:
笑仙人
时间:
10.6.2004 16:46
<!--QuoteBegin-wjw+Jun 10 2004, 16:40 --></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (wjw @ Jun 10 2004, 16:40 )</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> <!--QuoteBegin-Guest+Jun 9 2004, 09:06 --></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (Guest @ Jun 9 2004, 09:06 )</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 曾经有一份真诚的爱情摆在我的面前,但是我没有珍惜。等到了失去的时候才后悔莫及,尘世间最痛苦的事莫过于此。如果上天可以给我一个机会再来一次的话,我会对你说三个字”我爱你“。如果非要把这份爱加上一个期限,我希望是一万年<br><br>hehe,"俺の希望は一万年!"暴露得太明显。 <!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>怎么不登陆??? <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 最近比较懒 <!--emo&:rolleyes:--><img src='http://www.kaiyuan.de/modules/ipboard/html/emoticons/rolleyes.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='rolleyes.gif' /><!--endemo-->
作者:
Guest
时间:
10.6.2004 18:09
hi,楼主。我有两个日文字母想要请教。一个是“元“字没有最后的那一笔,另一个是“术“字。不知道是什么意思。<br>是一个德国同学问我的,关系挺好的,我答应他帮他问问。希望您能帮帮忙
作者:
夏秋冬
时间:
11.6.2004 01:11
这个就要请教真正会日语的人了,我也是读到最后一句才脱离废柴组的......
作者:
JoJo
时间:
11.6.2004 01:37
?U柴是什麼意思阿?
作者:
kikiapple
时间:
11.6.2004 03:36
<!--QuoteBegin-Guest+Jun 10 2004, 18:09 --></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (Guest @ Jun 10 2004, 18:09 )</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> hi,楼主。我有两个日文字母想要请教。一个是“元“字没有最后的那一笔,另一个是“术“字。不知道是什么意思。<br>是一个德国同学问我的,关系挺好的,我答应他帮他问问。希望您能帮帮忙 <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 你指的是 "テ" 和 "ボ"、还是 "ポ"啊!!<br>
作者:
wjw
时间:
11.6.2004 18:13
<!--QuoteBegin-Guest+Jun 10 2004, 18:09 --></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (Guest @ Jun 10 2004, 18:09 )</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> hi,楼主。我有两个日文字母想要请教。一个是“元“字没有最后的那一笔,另一个是“术“字。不知道是什么意思。<br>是一个德国同学问我的,关系挺好的,我答应他帮他问问。希望您能帮帮忙 <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 这个可不是什么好词儿啊!<br>用中文解释应该就是“死胖子”的意思!多数还是用来骂人有贬义的哦!
作者:
Guest
时间:
11.6.2004 22:39
Also, 我就是上面请教那两个字的人。是ボ还是术我记得不是很清了,我觉得应该是后者。术<br>楼上的两位,我不懂日文,是不是两种组合都有意思呢?<br>如果有,请告知。<br><br>谢谢
作者:
wjw
时间:
12.6.2004 05:26
虽然不知道是不是陷阱,不过偶不才一回再解释一下。如果解释错了,那是我学艺不精,请高人指点,大家笑笑也就过去了。<br><br>我找不到很贴切的两个不同的中文词来解释这“テボ”、“テポ”两个词,字面上看应该是一样的意思。恕我用英语代替之。<br><br>テボ——fucking fat<br><br>テポ——fucking fat man<br><br>我想应该就是这个区别了!各位不吝赐教了!
作者:
Guest
时间:
15.6.2004 18:39
Also,Ich danke wjw. 是这样的我的德国同学他有一件体恤。上边就印了这几个字,他很好奇,所以托我问一下。<br>不知道我理解是否正确,テ-----就是Fucking 意思?
作者:
Guest
时间:
15.6.2004 18:40
Also,Ich danke wjw. 是这样的我的德国同学他有一件体恤。上边就印了这几个字,他很好奇,所以托我问一下。<br>不知道我理解是否正确,テ-----就是Fucking 意思?
欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://forum.kaiyuan.cn/)
Powered by Discuz! X3.2