标题: 帮忙翻译下-德语 [打印本页] 作者: michaelle4304 时间: 11.1.2005 06:38
罗伯特先生,您好!<br> 我们是浙江对外贸易公司,专业从事进口高压清洗设备的销售代理,目前代<br>理的品牌有:德国的****、意大利的****以及美国的****等。<br> 很高兴上次在展会上和您进行了交谈,并了解了贵公司产品的基本情况。现<br>我司有个客户想改进其大面积钢设备清洁方式,具体情况说明如下,请提供应用<br>/解决方案。以便使客户进行技术改进,选购贵公司的产品。<br> 我司客户有钢材以及钢材焊接后的结构件需要进行除锈后刷漆处理。材质为<br>10MM 以上的钢板。需要处理铁锈和焊接疤。日处理材料有效面积为300 个平<br>方。需长期工作。客户现采用方式为压缩空气进行干喷砂处理。共有3 套设备工<br>作才能达到日处理量300 平方。现有设备为落后污染大(粉尘)。<br> 客户关心:<br> 1、效率<br> 2、水,沙的消耗量<br> 3、怎样解决除锈后的水对上漆的影响。<br> 请尽快提供解决方案和推荐型号的参数,以便我及时将方案与客户沟通。<br> 盼复<br> <br>顺颂<br> 商琪<br> 浙江对外贸易公司<br> 2004.12 作者: 游侠 时间: 11.1.2005 10:58
翻译如下。因为是商业文件,如采用,希望给报酬。<br>请酌量汇款给<br><br>中国小动物保护协会<br>电话:62511676 <br>协会办公室电话:82135190 <br>汇款地址 <br>北京市人民大学静园一号楼三十号 <br>邮编100086 <br>收款人 <br>卢荻 <br><br>谢谢!<br>游侠<br><br>Sehr geehrter Herr Robert,<br><br>wir, Zhejiang Import Export Corporation, vertreiben in China importierte Hochdruckreinigungseinrichtungen. Momentan in unserem Sortiment sind u.a. xxxx aus Deutschland, xxxx aus Italien und xxxx aus den USA.<br><br>Wir sind sehr erfreut ueber unser Gespraech auf der letzten Ausstellung, wo wir uns ueber Ihre Produkte informieren konnten. Nun haben wir einen Kunden, der seine Grossflaechenreinigung von Stahleinrichtungen modernisieren möchte. Konkret geht es um die Entrostung und Lackiervorbereitung von Stahl und geschweisste Stahlkonstruktionen. Es sind Stahlplaten von >10mm Staerke mit 300 Qudratmetern effektiver Gesamtflaeche pro Tag. Die Reinigung soll im Dauerbetrieb erfolgen. Momentan verwendet unser Kunde Druckluft-Sandstrahl-Trockenreinigung. Es werden fuer die 300m2 drei Reinigungsanlagen benoetigt, die zudem starke Verschmutzung (Staub) verursachen.<br><br>Gerne moechten wir bei Ihnen Ihre Loesung anfragen, damit unser Kunde eine Kaufentscheidung treffen kann. Im Einzelnen sind von Interesse:<br><br>1. Leistung der Anlage<br>2. Verbrauch von Wasser und Sand<br>3. Wie die Beeinflussung des Wassers auf die Lackierung vermieden wird<br><br>Wir erwarten eine baldmögliche Antwort mit Lösungsvorschlag, Anlagentyp und technischen Daten/Parameten, damit wir es mit unserem Kunden besprechen können.<br><br>Mit freundlichen Gruessen,<br><br>Zhejiang Import Export Corporation<br>11. Januar 2005 作者: kangson 时间: 11.1.2005 18:42
楼上的 "游侠" 真是个好人,希望楼主如果采用此翻译稿。应该给予报酬。 作者: kangson 时间: 11.1.2005 18:45
同时,对"游侠"的德语深表佩服。 admire 作者: gogo 时间: 13.1.2005 11:27
<span style='font-size:21pt;line-height:100%'>就是,到底汇了没有,也不支一声,别人学了那么多年的德语凭什么你什么时候要就给你用啊,讨厌这种不知回报的人 <!--emo&:angry:--><img src='http://www.kaiyuan.de/forum/html/emoticons/mad.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='mad.gif' /><!--endemo--> </span> 作者: 游侠 时间: 13.1.2005 12:49
一切自愿,不必计较。 作者: 慕尼黑一男学生 时间: 13.1.2005 14:08
翻译得真不错。 作者: Tianbadu 时间: 19.2.2005 00:18
什么TMD狗屁公司,Arschloch!连个找翻译的钱都没有,别给我们中国人丢脸了!<br><br> 作者: pinklady 时间: 23.3.2005 14:18
简明易懂,恰到好处。<br>敢问游侠何处谋职