德国开元华人社区 开元周游

标题: 德语阅读:德国人不爱过情人节? [打印本页]

作者: 典典典妞    时间: 12.2.2014 21:00
标题: 德语阅读:德国人不爱过情人节?
本帖最后由 典典典妞 于 12.2.2014 22:02 编辑


Valentinstag: Schlechte Noten für die Deutschen
情人节:德国人得分不高
Viele Deutsche finden den Valentinstag unwichtig, vergessen oftmals, ihn überhaupt zu feiern, und wenn sie es tun, geben sie kaum Geld dafür aus. Kein Wunder: Die wahren Wünsche der Partner kennen nur wenige. Anders die Franzosen: Sie sind die aufmerksameren Liebhaber, finden es sehr wichtig, den Partner zu verwöhnen, sind besonders spendabel und beglücken die Liebste in den eigenen vier Wänden. Jeder dritte Brite ist der Meinung, dass ihr Partner genau weiß, womit er ihnen eine Freude machen kann. Bei allen geht die Liebe durch den Magen: Briten, Franzosen und Deutsche bevorzugen das Candle-Light-Dinner als Präludium für einen Abend zu zweit.
很多德国人觉得情人节没那么重要,经常会忘记庆祝这个节日。如果要庆祝的话他们 也不会为此花很多钱。不必惊讶:很少人知道伴侣真正的需求。在法国的情况则不同:他们是更加细心的情人,对他们来说,宠爱自己的伴侣是件十分重要的事情, 他们特别慷慨想让自己的爱人开心。三分之一的英国人认为他们的伴侣清楚的知道自己用怎么样的方法会让对方开心。但是总的来说,爱是通过美餐来表达的:英国 人、法国人和德国人都喜欢用一顿烛光晚餐作为前奏来开始度过二人世界的夜晚。
Bedeutung des Valentinstages
情人节的意义
Deutsche finden den Valentinstag am unwichtigsten - für jeden vierten Befragten hat das Fest für die Liebe keine Bedeutung. Während in Deutschland nur knapp ein Drittel der Paare Valentinstag feiert, sind es in Großbritannien fast die Hälft, und über die Hälfte der Franzosen ist der Meinung, dass an diesem Tag der Partner an erster Stelle stehen sollte.
德国人觉得情人节最不重要——四分之一的被调查者认为这个节日对于爱情来说没有意义。在德国,大约只有三分之一的情侣会过情人节,在英国差不多有一半的情侣会过情人节,而在法国有一半以上的人认为在这一天要把爱人放在第一位。
Geschenk vergessen?
忘记送礼物了?
Die Deutschen sind besonders nachlässig – jeder Dritte versäumt regelmäßig oder manchmal das Geschenk. Frauen sind vergesslicher - 29,4 % besorgen (im Vergleich zu 10,4% der Männer) keine Überraschung. 30,8 % der Deutschen erwarten gar nicht erst, ein Geschenk zu erhalten. 55,6 % der Briten und 52,1 % der Franzosen haben dagegen noch nie vergessen, ein Geschenk zu machen.
德国人特别马虎——三分之一的人经常或有时会忘记送礼物。女性更加健忘——29.4%的女性(男性为10.4%)不会准备什么惊喜。30.8%的德国人根本不指望会收到什么礼物。55.6%的英国人和52.1%的法国人从来不会忘记要送一个礼物。
Was verschenkt man zum Valentinstag?
在情人节要送什么?
Sonderlich originell sind die Geschenke selten: Blumen (44 %) und Süßigkeiten (37,2 %) bekommen die meisten Deutschen geschenkt. Immerhin ist jeder Zehnte kreativ und bastelt ein Geschenk für seinen Partner. 19,1 % der Befragten aus dem Land der Dichter und Denker schreiben Briefe an ihren Partner. 26,2 % gehen leer aus und erhalten gar keinen Liebesbeweis von ihrem Partner. Der Franzose wird in ein romantisches Restaurant entführt (33,3 %), erhält Schmuck (27,2 %) oder ein Dinner zu Hause (36,1 %). Anders die Briten: Blumen, die Einladung in ein Restaurant oder Theater, Bücher, CDs und ein Dinner zu Hause stehen bei ihnen ganz oben auf der Geschenkeliste.
很 少有特别具有新意的礼物:大多数德国人会收到鲜花(44%)和糖果(37.2%)。不管怎么说只有十分之一的人会开动脑筋自己动手做一个礼物给爱人。在这 个出了很多诗人和思想家的国家里,19.1%的被调查者会给对方写信。26.2%的人一无所获,没有从伴侣那儿得到一点爱的信号。法国人会被邀请去浪漫的 餐厅(33.3%),会收到饰品(27.2%),或者被邀请去家里共进晚餐(36.1%)。英国则不同:他们的送礼的方式大多为送鲜花、请客去餐厅吃饭或 去剧院看戏剧、送书或者CD以及去家里共进晚餐。
Wie teuer darf das Geschenk sein?
礼物需要多昂贵?
Über die Hälfte der Deutschen gibt zwischen 10 und 25 Euro für ihr Geschenk aus - vergleichsweise geizig, wenn man bedenkt, dass 42,9 % der Franzosen zwischen 51 und über 100 Euro ausgeben. Die Briten bevorzugen die goldene Mitte und investieren zwischen 26 und 100 Euro.
一半以上的德国人认为礼物的价格应该在10-25欧元之间——相对而言比较吝啬,因为42.9%的法国人会买51-100欧元的礼物。英国人则处于中间位置,花费大约26-100欧元。
Was passiert, wenn das Geschenk ausbleibt?
如果没收到礼物该怎么办?
Zum Glück nehmen es die Deutschen gelassen - 80,3 % würden keine Konsequenzen ziehen, wenn der Partner sie zum Fest der Liebe vergisst. Anders die Nachbarn: Engländer und Franzosen - 8,8 % und 12 % würden selbst einkaufen gehen - dann doch lieber ein Geschenk kaufen, das ist im Zweifelsfall billiger. Wer es zu Hause gern ruhiger hat, dem sei gesagt: 9,6 % der Briten bestrafen den Partner mit Schweigen. Bei 3,7 % der Deutschen funktioniert dieser Trick übrigens auch.
幸运的是,德国人对此不是很介意——如果他们的伴侣在情人节忘记了自 己,80.3%的德国人并不会觉得怎么样。他们的邻国可不是这样:英国人和法国人——分别为8.8%和12%的人会自己去买东西——更愿意去买一个礼物, 因为否则结果可没那么便宜了。如果谁想在家里安静一下,可以试试这个:9.6%的英国人会用沉默的方式惩罚伴侣(没送礼物)。3.7%的德国人也会用这一 招。
Wer noch auf der Suche nach dem richtigen Valentinstags-Geschenk ist, findet unter online manche Anregung. Und vielleicht „reicht“ es ja, eine kostenlose elektronische Grußkarte versenden.
那些还在寻找正确的情人节礼物的人可以去网上找点灵感。也许一张免费的电子贺卡就“足够“了。


作者: 大长今    时间: 12.2.2014 22:11

作者: djie69    时间: 13.2.2014 23:17
德国人是个很务实严谨的民族,不会搞一些花里胡哨的东西。




欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://forum.kaiyuan.cn/) Powered by Discuz! X3.2