1. 看到die,第一反应就是“阴性”,而不会再去想die在英语中是“死亡”的意思;
2. 会脱口而出将名词后缀-tion念成德语的读音,而不是英语发音;
3. 写德语文章时,会全篇将名词首字母大写,而浑然不知;
4. 经常将英语中的-sh组合写成-sch,比如:Shanghai写成Schanghai;
5. 早已习惯一般疑问句提问时没有助动词,所以反过来会用德语的语序去造英语的句子,例如:Have you time ? 或者Love you me ?;
6. 往往下意识地在某些情况下将动词放到句末,例如:含有情态动词的句子或者从句;
7. 写英语过去分词的时候会自动加上德语中第二分词的标志ge-,例如:gewritten;
8. 会很自觉地用德语读音来读英语单词。例如:war/was/Bus/Restaurant等词汇;
9. 经常将英语中的mine写成德语的mein;
10. 看到一个德语名词,首先条件反射会问“什么词性”。
转载自陈栋 @国民德语
欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://forum.kaiyuan.cn/) | Powered by Discuz! X3.2 |