|
<!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->新浪的股东是日本人,还有sina是日语的“支那”。新浪是老四通利方跟美国投资者合搞的,后来在美国的那斯达克上市,又被杨澜的阳光股份收了。找找上市公告就能知道的事,哪儿冒出来的日本股东?再说了,既然是日语,音译的话翻译成什么都行,为什么一定要翻译成sina?这就象说美国是霉国一个意思,非要把脏水望自己身上泼<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>哥们,看看这个贴<br><a href='http://www.kaiyuan.org/modules/ipboard/index.php?showtopic=35005' target='_blank'><span style='color:blue'>言论的力量</span></a> |
|