开元周游
德国频道
查看: 1645|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

想问两句中译德

[复制链接]
1#
发表于 8.4.2006 16:44:24 | 只看该作者
即时机票
香港曾一直都是中國領土,但相繼於1842年至1898年間被清朝政府分批割讓及租借予英國,至1997年7月1日香港整體主權移交予中華人民共和國。<br />Hongkong hat China immer geh&ouml;rt . Aber wird Hongkong von Qing Gaverment  von 1824 bis 1898 an England vermieten. Hongkongs  territoriale Souver&auml;nit&auml;t wurde am 1. Juli 1997 an China zurückgegeben.  <br />中華人民共和國政府承諾執行「一國兩制」政策;主權移交50年之內,中華人民共和國的社會主義經濟體制將不會在香港實施,香港將享受到除外交和國防以外所有事務的高度自治。<br />Volksrepublik China hat versprochen, dass Ein Land zwei Systeme blebt. In 50 Jahre wird kommunistischen marktwirtschaftliche System der Volksrepublik China nicht in Hongkong  bestehen. Hongkong hat neben Diplomatie und  nationale verteidigung, erlaubt es Hongkong alle andere  Autonomie.<br /><br />这是我自己翻译的。我想应该有不少的错误。请大家指导。<br />
2#
 楼主| 发表于 8.4.2006 22:31:45 | 只看该作者
3#
 楼主| 发表于 9.4.2006 17:14:50 | 只看该作者
eisenstange不愧是斑竹。比我翻译的贴切多勒。谢谢eisenstange。我发现的德译中好像没这么难了,可是这个中译德可真是比较考人啊?!不知道斑竹有没有什么好方法可以学好中译德呢????
4#
 楼主| 发表于 9.4.2006 20:14:44 | 只看该作者
可我是和中国人一起住,我身边的朋友都是中国人。而且两个人住在一起,要是朗读的话会影响另外一个人。到是看电视,听收音机都是不会影响,因为有耳机。不知道还有什么其他的办法嘛
5#
 楼主| 发表于 10.4.2006 10:31:56 | 只看该作者
哈。。。。。我看这也是唯一的办法了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 15.11.2024 13:12

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表