7.Der Programmierer: Er schreibt erst ein Fluss-Diagramm und programmiert dann eine Simulation, die ihm das Öffnen einer Cola-Dose erklärt. Aus dem selbstgeschriebenem Doc-File kann er dann weitergehende Informationen entnehmen und so die Dose öffnen. Das Zischen ist normal bis etwas lauter. <br> 程序员型:他先画出一套流程图,再编一个程序虚拟表述开可乐的过程。从他自己写的文件中他能获得相关信息用于开可乐。咝咝声音通常很大。<br><br>8.Der Bastler: Baut sich aus Fischer-Technik einen Cola-Dosen-Öffnungs-Automaten. Das Öffnen erfolgt über einen kranähnlichen Arm, der über der Dose angebracht wird. Bastler, die über einen Computer verfuegen, steuern das Öffnen natürlich über ihre Schnittstelle direkt vom Computer aus. Durch die doch etwas wackelige Konstruktion und dem ungenauen Ansteuern der Schrittmotoren zischt es beim Öffnen etwas lauter. <br> 手工艺者:先做一个自动开瓶机。通过一个类似吊车似的启动臂将可乐罐打开。手工艺者当然会坐在电脑前操纵机器。由于设计比较蹩脚和操纵的难度较大,开罐时会声音较大。<br><br>9.Der Physiker: Er berechnet den optimalen Aufzieh-Winkel unter Beachtung des geringsten Energie-Aufwandes. Anschließend leistet er Verformungsarbeit beim Aufziehen des Öffners. Die Cola ist für ihn die unwichtigste Sache überhaupt. Ihn interessiert die Vektor-Addition der Kräfte, die beim Öffnen auftreten oder der Energie-Gehalt des entweichenden Gases. (Wobei er das Gas nachweist!). Das Zischen ist auch nicht lauter als normal. <br> 物理学家:他先计算开罐的最佳角度和耗费最少的能量。然后他按照理论方式开罐。可乐本身对他并不重要。他只是关心在开罐时产生的力的矢量叠加或者能量变化。开罐声音不会比一般的大。<br><br>10.Der Chemiker: Sprengt den Öffner plus Deckplatte mit einem selbstgemachten Sprengstoff ab. Der Knall übertoent das Zischen. Er analysiert die Zusammensetzung, wartet auf das Ergebnis, liest es, fängt an zu schwitzen und stellt die Dose weg. <br> 化学家:他用自己发明的炸药把可乐罐炸开,声音远远超过了咝咝声。然后他研究其成份组成,等待结果,再研究,开始出汗最后把可乐扔掉。<br><br>11.Der Mantafahrer: Obwohl an Manta-Fahrer noch keine Cola verkauft werden darf (Jugend-Schutz-Gesetz -- Irgendwer muss ja die Jugend vor denen schützen!) kommen einige Manta-Fahrer doch an eine Cola-Dose. Nachdem sie 3 Std. an der Dose rumgekratzt haben (mit dem Autoschlüssel) und den Öffner (ohne die Dose zu öffnen) im Eifer ihres Unwissens abgebrochen haben, legen sie die Dose auf die Straße und heizen einmal mit ihrem Manta rüber und dann nochmal über die ausgelaufene Cola, um die Bakterien abzutöten. Anschliessend schlürfen sie die Cola auf. <br> 小飞车党:虽然可乐不允许卖给小飞车党(儿童保护法的规定),可还是有小孩能接触到可乐。他们花三个小时的时间用小车钥匙在可乐罐上乱刮,把开关环弄坏了,然后把可乐罐放在街上用小车加热,给坏了的可乐杀菌。最后一口一口慢慢喝到肚里。<br><br>12.Der Sozial-Psychologe: Versucht die Cola-Dose zu überreden, sich von selbst zu öffnen, Selbstinitative zu ergreifen. Wenn das nach 5 Std. härtester Konversation (sofern man davon sprechen kann, bis jetzt hat noch keine Cola-Dose geantwortet) nichts hilft und die Dose immer noch zu ist, bricht er heulend vor der Dose zusammen. Bis jetzt ist noch kein Sozial-Psychologe gesehen worden, der eine Cola trinkt, daher also auch kein Zischen. <br> 社会心理学家:劝说可乐罐自我觉醒,自己打开。经过5个小时的艰难劝说工作之后(至今还没有那个可乐罐有反应),无济于事,可乐罐依旧没有打开,他本人也筋疲力尽地昏倒在可乐罐面前。到现在为止还没有见过一个社会心理学家喝可乐,所以他们开可乐也就是无声无息。<br><br>13.Der Ostfriese: Er sucht 2 Std. auf der Unterseite nach dem Öffner. Anschliessend geht er ins Geschäft und reklamiert die Dose und kauft sich dafür lieber einen Küstennebel, weil man den oben aufschrauben kann! Kein Zischen (logisch) ! <br> 东福利司兰人:他花了两个小时在罐子底部没有找到开口。于是他去商店把可乐退了买了一瓶酒,因为这样就可以把瓶盖拧上了!当然没有开罐声音了。<br><br>14.Der Indianer Er macht einen Regentanz um die Dose. Es fängt an zu regnen. Anschließend wartet er, bis die Cola-Dose genügend oxidiert ist, bis er sie skalpieren kann. Das Zischen ist bei dieser Methode auch gleich Null. <br> 印第安人:他先绕着可乐罐跳祈雨舞。然后还真的下雨了。然后他就等着罐子氧化,直到他能把它割开为止。这种方法的开关声音也等于零。<br><br>15.Der Proll: Er setzt die Cola-Dose in einen Dosenhalter im Golf-GTI-Look und holt seinen vergoldeten Dosenöffner aus der Hose ("Ach so, der Dosenöffner war das..."), an dem Glöckchen hängen, damit auch alle gucken! Anschliessend setzt er den Dosenöffner an und hebelt die Dose auf. Beim letzten Hebeln jedoch rutscht er ab und bricht sich die Hand. Beim Trinken reißt er sich die Lippen an den Schnittstellen auf und beim Abnehmen des GTI-Dosen- Halters bricht er sich die andere Hand, worauf er wutentbrannt gegen eine Mauer tritt und sich den Fuß bricht. Aber das Wichtigste: Er ist Mittelpunkt des Abends (und später im Krankenhaus)! <br> 哗众取宠者:他把可乐罐放在一个托盘上,从裤兜里掏出镀金的开瓶器(“这就是开瓶器啊…”),和小闹钟挂在一起,这样大家都会瞧我!然后他把开瓶器放在可乐罐上用力撬。最后一撬时他自己摔倒了,手臂摔折了。喝可乐时他咬了自己的嘴唇,交托盘时又把另一只手弄折了,他气得踹了一脚墙,又把脚给踢坏了。但是最重要的是:他是当晚的明星(也是后来医院里的焦点人物)!<br> |