<embed src="http://eri.ca/h43/deutschl.MP3" width=300 height=40 controls=ControlPanel loop=true autostart=true volume=100 type=audio/x-pn-realaudio-plugin Initfn=load-types mime-types=mime.types><br>Lied der Deutschen<br><br>德国人之歌 (德国国歌 1841.8.26)<br>作词: August Heinrich Hoffmann (von Fallersleben) (1798-1874) 霍夫曼 封 法勒斯莱本作曲:Franz Josef Haydn (1732-1809) 弗朗兹 约瑟夫 海顿<br><br>Deutschland, Deutschland über alles,<br>Über alles in der Welt,<br>Wenn es stets zu Schutz und Trutze<br>Brüderlich zusammenhält!<br>Von der Maas bis an die Memel,<br>Von der Etsch bis an den Belt:<br>Deutschland, Deutschland über alles,<br>Über alles in der Welt!<br><br>Deutsche Frauen, deutsche Treue,<br>Deutscher Wein und deutscher Sang<br>Sollen in der Welt behalten<br>Ihren alten schönen Klang,<br>Uns zu edler Tat begeistern<br>Unser ganzes Leben lang:<br>Deutsche Frauen, deutsche Treue,<br>Deutscher Wein und deutscher Sang!<br><br>Einigkeit und Recht und Freiheit<br>Für das deutsche Vaterland!<br>Danach laßt uns alle streben<br>Brüderlich mit Herz und Hand!<br>Einigkeit und Recht und Freiheit<br>Sind des Glückes Unterpfand;<br>Blüh' im Glanze dieses Glückes,<br>Blühe, deutsches Vaterland.<br><br> <br>德国,德国超过一切,<br>超过世界上的一切,<br>只要兄弟般团结一致,<br>随时进行防御和守卫,<br>从马斯河到梅梅尔,<br>从埃奇河到海峡地带——<br>德国,德国超过一切,<br>超过世界上的一切!<br><br>德国的妇女,德国的忠诚,<br>德国葡萄酒,德国的歌声<br>应当在世界之上保持<br>古老而又美好的名声,<br>鼓励我们干高贵的事业,<br>贯穿我们的整个一生——<br>德国的妇女,德国的忠诚,<br>德国葡萄酒,德国的歌声!<br><br>争取统一、正义和自由,<br>为了我们德意志祖国!<br>让我们大家全心全意,<br>象兄弟般为此奋斗!<br>争取统一、正义和自由,<br>会保证我们过幸福生活——<br>繁冒吧,沐着这幸福之光,<br>繁冒吧,我们的德意志祖国!<br> <br><br> |