德国开元华人社区 开元周游

标题: 20090721 全球变暖使得欧洲的鱼类萎缩 [打印本页]

作者: feuerchop    时间: 21.7.2009 07:16
标题: 20090721 全球变暖使得欧洲的鱼类萎缩
-原文-
Erderwärmung lässt Fische in Europa schrumpfen        DerKlimawandel lässt Fische, Plankton und Bakterien schrumpfen, glaubenForscher. Sie haben Bestände in europäischen Salz- und Süßgewässernanalysiert und sind sich sicher: Die geringere Körpergröße ist einResultat steigender Temperaturen. Die Folgen treffen auch den Menschen.

Hamburg - Europas Fische werden immer kleiner, einzelne Arten hätten inden vergangenen Jahrzehnten die Hälfte ihres Körpergewichtes verloren,berichten Martin Daufresne vom französischen Institut für Agrar- undUmweltwissenschaften in Lyon und Ulrich Sommer vom Leibniz-Institut fürMeereswissenschaften in Kiel im Fachblatt "Proceedings of the NationalAcademy of Sciences".

Zugleich seien die Fischbestände in Nord- und Ostsee sowie in Flüssenin Europa um durchschnittlich 60 Prozent zurückgegangen. Die Forscherglauben aber, dass Überfischung allein das Phänomen nicht erklärenkann: "Wir beobachten ein allgemeines Schrumpfen aller Organismen" sagtStudienautor Martin Daufresne - und zwar in allen möglichenLebensräumen.

Mögliche andere Gründe für das Schrumpfen seien bedacht worden,aber angesichts der Verschiedenheit der Lebensbedingungen kämen nur diesteigenden Temperaturen in Betracht. Zudem seien auch Bakterien undPlankton in Salz- wie auch Süßwasser kleiner geworden. Die Forscherhatten Fische und Kleinstlebewesen in Flüssen in Frankreich, sowie inNordsee und im Baltischen Meer untersucht.

Die Folgen der Entdeckung sind weitreichend. "Die Größe ist einwesentlicher Faktor mit Blick auf eine Reihe von biologischenFunktionen wie die Fruchtbarkeit, die Fähigkeit, sich fortzupflanzen",sagte Daufresne. So legten kleinere Fische weniger Eier, Raubfischeverlören damit einen Teil ihrer Nahrungsbasis - die Folgen seien einDomino-Effekt, der sich durch die gesamte Nahrungskette bis zumMenschen fortsetze.

Kleinere Fisch-Spezies machten inzwischen einen größeren Anteil an denFischbeständen aus als früher, heißt es in der Studie. "Auch wennunsere Studie andere Faktoren nicht ausschließt, liefert sie starkeBeweise dafür, dass die Temperatur tatsächlich eine Hauptrolle bei denVeränderungen der Größenstruktur von Populationen und Gemeinschaftenspielt", so Daufresne.

Erst kürzlich hatten britische Forscher auch das Schrumpfen schottischer Schafe mit der Klimaerwärmung in Verbindung gebracht.Auch sie wurden in den vergangenen Jahren deutlich kleiner. Damitscheine erwiesen, dass die Erderwärmung "bedeutende Auswirkungen aufOrganismen insgesamt" habe, sagte Daufresne. Frühere Studien habenbereits gezeigt, dass Fische durch die steigenden Wassertemperaturendie Wanderungsbewegungen verändern, weil die Tiere auf der Suche nachLaichplätzen in kälteren Gegenden sind.                 

-翻译-
全球变暖使得欧洲的鱼类萎缩

研究者相信气候的变化让鱼类,浮游生物,以及细菌类生物萎缩.他们分析了欧洲境内的咸,淡水域并且确信:体型的减小正是不断升高的温度造成的结果.这个结果对我们人类同样适用.

法国里昂农业环境科学研究所的Martin Daufresne以及来自基尔海洋科学莱布尼茨研究所的Ulrich Sommer在专业文刊"Proceedings of the National Academy of Scienceso"上报道说,欧洲的鱼类将会越来越小,一些种类的鱼在过去的几十年已经失掉了他们的一半体重.

同时北海和东海以及欧洲境内的河流内鱼的种类也平均减少了60%.研究者相信,光是过度捕鱼并不能解释这个现象:"我们观察到了一个有机物普遍的萎缩现象",研究学者Martin Daufresne这么说,并且是在所有可能的生存空间.

其他的一些原因也有考虑,但是根据生存空间的差异性,只有不断攀升的温度才被纳入考虑.此外,咸,淡水域的细菌和浮游生物也变小了.研究人员已经对法国境内河流以及北海,波罗的海里的鱼和微生物进行了研究.

发现的结果意义是深远的.Daufresne说:"体型的大小本质上一连串生物功能造成的因素,如生殖能力,自我繁殖能力".小一点的鱼产卵越少,肉食鱼就会因此失去一部分事物-结果会是多米诺效应-将会通过整个事物链影响到人类.

研究中标明,体型小的鱼类在此期间在鱼的种类中所占的比例要比以前更大了.Daufresne认为,即使我们的研究无法排除其他因素,它仍然提供了强有力的证据证明,温度在数量以及群体的大小结构的改变上扮演了主要的角色.

最近英国的研究人员才发现苏格兰羊的体型萎缩也和气候变化有关.他们在过去的一些年里明显变小了.Daufresne说,由此可证明,全球变暖对全体有机物都产生了显著的效果.早先的研究已经表明,鱼类由于不断升高的水温已经改变了他们的迁移速度,因为动物们都在寻找一个冷一些的产卵之地.



出处: http://www.spiegel.de/wissenschaft/natur/0,1518,637183,00.html
作者: 有容乃大    时间: 21.7.2009 14:57
太热了鱼过的也不舒服。




欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://forum.kaiyuan.cn/) Powered by Discuz! X3.2