明镜周刊的这篇文章,闹得沸沸扬扬。3 V! \( n- l2 z; N7 t
+ r0 z/ D7 U: l2 E7 M& e* S
里面有很多事实,引语,仿佛无迹可查,谁也无法说一定是真一定是假。
) R& F% I2 c4 s* L" _, K' a
% o6 ?7 G. P! r7 j$ f* h% a5 ]0 R# [
% e& |' M! I8 h# y U( k& D但是周先生翻译并反驳了这篇文章,其中一个反驳便是,明镜说中国的圣人孔子一直教育中国人,要Kopie,还引用了一句翻译的貌似孔子名言。
1 h1 d, B9 _/ d4 D0 L1 s- }: R, ~$ e, u p6 v- A m
周先生说这是诬蔑,因为他翻遍经史子集,没找到这句话。$ g ?3 l+ K/ b" y
% S/ B. K. [# g* a
于是周先生自己直译过来,就是“未履他人足迹者,到达不了目标。 ”
' D+ n5 l& m0 W: F/ _; \0 M; [; L9 d6 a) X0 T e6 p# J
明镜的德语写的是:Wer nicht in den Spuren anderer wandelt, kommt nicht ans Ziel."3 {. `' t0 z9 Q4 p
2 N: ?; P' ]. h! {6 h周先生气愤地说,这句话是假借孔子之口,大肆诬蔑华人。
^- F- H, E6 Q. S$ Q
( ]: F b0 L) H7 y% h( F9 X8 h: N) [ C
其实错的是周先生。2 u, z. a' J8 i% c2 U
7 N M6 ~& W% q, [4 n( ^
( y" L4 ]) R. ?想来明镜再嚣张,也不敢犯如此的错误,何况是班门弄斧,自然会很小心。- @& q) [" c: p q+ o8 @. E
$ n* L+ \3 t5 R+ B* l其实孔子是说过这句话的,论语 先进篇里:子张问善人之道。子曰:“不践迹,亦不入于室。”
1 g+ p$ m. c0 y* J+ q; g0 r2 K' p- Z
$ q+ J7 h+ `( C7 H! w于是,这一点上,明镜没有撒谎,甚至于,他的理解从字面上来讲,也没有错:不踩着前人的脚印走,道德学问也就修养不到家。
- f' `7 R$ W9 x
4 D3 M4 y" {6 H! B, G* n9 B* L8 F1 i$ \; i
但是明镜也错了。
$ b1 @! |! R8 S- t3 L! K+ C& c
0 w) b9 f7 P6 u0 v* G2 H0 f错就错在他故意放掉了前面那句话:子张问善人之道。& G6 `$ B- p, R, H) L. @5 W
& Y+ {9 o) I) ]% N' |+ y! e
一个人,学好还是学坏,也许都要也必然会踩着前人的脚印走。
1 s+ L' ?0 A3 f( u% ^只是为什么我们可以学你们环保保障人权,就会被夸;学你们的技术造你们的产品,就要被指责?
( J: F# _3 E6 s; p, b9 Z
5 d+ C- }! F4 d6 p$ m2 }断章取义,明镜岂止是班门弄斧,简直就是姑苏慕容。% `( \: y9 g1 u& @! h7 Y
1 {" n; |6 E3 H9 o( Y/ _! p
% c# t" Z X- T+ m9 V仅仅这一句话的小问题,其实有很多值得人深思:
, {5 A2 w4 d* ?9 B& D为什么中国人自己的名言,还没有外国人用的熟,用的劲道?0 `/ ]$ p4 d2 t0 w" v
为什么同样一句话,中国人和外国人理解的就完全不同?
) v# Z' h$ c8 _. R0 r$ D
$ j$ m, b/ c/ E) k4 z+ z5 R
" y$ n% a5 E F; | {明镜,周坚,孔子,也许你们都没有错。$ \% |' l. @, q- f8 T* Z8 S% @
但你们生活在不同的时代,不同的国度,不同的角度。: |7 ^* c9 u7 c9 n V K! ?
% m; E3 W, f- }) ~& k. I& h只有不同,没有谁对谁错。 |