明镜周刊的这篇文章,闹得沸沸扬扬。* i9 f* Z: n* }
, A$ d. }7 E; ]# W6 G$ N里面有很多事实,引语,仿佛无迹可查,谁也无法说一定是真一定是假。4 R- U1 `- g* I' \; G" y+ s
9 W% k, Z7 E% P1 l& S1 m0 A# q; g4 V4 ]! R( N3 p
但是周先生翻译并反驳了这篇文章,其中一个反驳便是,明镜说中国的圣人孔子一直教育中国人,要Kopie,还引用了一句翻译的貌似孔子名言。- { h% |/ X, ~: ?& z
1 N6 T9 B- L! A
周先生说这是诬蔑,因为他翻遍经史子集,没找到这句话。
2 U) f5 ?! t! C9 H- I( p' ]% R2 _: G( N6 p& O& L0 ]# m" _, k
于是周先生自己直译过来,就是“未履他人足迹者,到达不了目标。 ”+ ]/ P( k! k1 u( A1 i5 m: ~& I7 B/ i
& @) o) C$ S% X2 H% ^明镜的德语写的是:Wer nicht in den Spuren anderer wandelt, kommt nicht ans Ziel."
- f, R3 D9 X, H- b7 F9 Y' |4 l9 R2 q' ?1 s6 a# T8 D0 b
周先生气愤地说,这句话是假借孔子之口,大肆诬蔑华人。
- b3 f4 G& [7 d$ L W8 i; E/ }! a6 i+ Y& A. @7 H
3 _/ Y9 e, c2 y+ p8 o, r其实错的是周先生。
. {! f( n9 Y( F, c$ c2 m# D: ^# x$ K4 y0 c% ^3 w
* [& X, P( Q V1 Y
想来明镜再嚣张,也不敢犯如此的错误,何况是班门弄斧,自然会很小心。/ D8 l9 H6 t# K
) I. o2 y1 @2 y, s3 f9 Z, W其实孔子是说过这句话的,论语 先进篇里:子张问善人之道。子曰:“不践迹,亦不入于室。” 1 C" f# h; M l4 ^& n9 H
0 _! q) f, U% ~. z8 w& d6 G. G8 b) @于是,这一点上,明镜没有撒谎,甚至于,他的理解从字面上来讲,也没有错:不踩着前人的脚印走,道德学问也就修养不到家。6 b1 d7 {3 x( P$ Y7 U: ^9 ?
. O' u4 f: B2 O! s( Z( F8 l, Q
! l+ d/ z: N+ Q( g n但是明镜也错了。# p \& Y. @: b) L4 ]+ G' _8 m
' q( J5 z4 q ^/ g. }( D4 |3 Y& `8 e
错就错在他故意放掉了前面那句话:子张问善人之道。
1 i' [5 g0 Y) B/ X# U. y
( ^" [9 ?' Y# H1 m7 W8 W一个人,学好还是学坏,也许都要也必然会踩着前人的脚印走。8 O6 _0 E7 m9 K, V! H( o
只是为什么我们可以学你们环保保障人权,就会被夸;学你们的技术造你们的产品,就要被指责?% u( z& O: I9 I. Y p
" b* K( p. I" c
断章取义,明镜岂止是班门弄斧,简直就是姑苏慕容。
/ u1 B, V( ]$ |5 \& w3 C, O! Y: e, u) q) D0 x( Z
' |, N0 ?: \, g4 _$ E% Q
仅仅这一句话的小问题,其实有很多值得人深思:# Z0 W y% q5 Z/ v' B* Q
为什么中国人自己的名言,还没有外国人用的熟,用的劲道?% g4 o/ K& K# z0 l; a( U$ d, E
为什么同样一句话,中国人和外国人理解的就完全不同?6 ~/ n+ T9 h; k( V
. |9 b4 T( ^; Z8 ~4 c3 Z+ ~
! @6 z7 P+ ?+ D0 v. e7 p1 c明镜,周坚,孔子,也许你们都没有错。
( L9 W' _4 |) q但你们生活在不同的时代,不同的国度,不同的角度。
; M8 A, P9 v8 c- g4 k4 l; ^" L5 I
T6 {% P1 H$ }" }: {8 n' t只有不同,没有谁对谁错。 |