开元周游
德国频道
查看: 844|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

中英对照雨 霖 铃

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 13.9.2009 19:44:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
雨 霖 铃----柳永bilingual
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别。更那堪、冷落清秋节。今宵酒醒何处,杨柳岸、晓风残月。此去经年,应是良辰、好景虚设。便纵有、千种风情,更与何人说。

Cicadas in cold with sad chirping,

Facing the arbor in twilight,

When heavy rain just stopping.

Drinking in the tent before the capital gate, listless,

Where we linger,

But the magnolia yacht urging to set sail.

Hand in hand, looking at each other with tearful eyes.

Speechless after all like with frozen throat.

Thinking of departing:

Through thousand miles of mists and waves,

The dusk so hazy, the southern sky so vast.

Being sentimental, always grievous of parting since time of yore.

Moreover, how can I bear

The solitary autumn festival.

Where am I tonight when sober from drunkenness?

The shore with willow trees,

The morning winds, the lingering moon.

A year from now on,

Should be a good time,

But pretty scenes set up in vain.

Even though there are thousands of feelings,

Yet whom can I impart to?

评分

1

查看全部评分

2#
 楼主| 发表于 13.9.2009 19:45:07 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 25.9.2009 15:32:45 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 5.12.2024 04:49

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表