【相关阅读】
Der 15. Tag des ersten Monats nach dem chinesischen Mondkalender ist das Laternenfest. Schon in der Westlichen Han-Dynastie (206 v. Chr.-25 n. Chr.) war das Laternenfest ein wichtiges Fest.
中国农历元月十五日是元宵节。在西汉时期,元宵节就已经是一个重要节日。
An diesem Fest sind Laternenausstellungen die wichtigste Veranstaltung. In der Han-Dynastie (206 v. Chr.-220 n. Chr.) war der Buddhismus in China verbreitet. Der Kaiser erfuhr, dass die Buddhisten die Tradition hatten, am 15. Tag des ersten Mondmonats buddhistische Reliquien zu bewundern und Laternen anzuzünden, um Buddha ihren Respekt zu bezeigen. So befahl er, in der 15. Nacht des ersten Mondmonats im Kaiserpalast und in den Tempeln Laternen als Opfer für Buddha anzuzünden. Später wurde diese buddhistische Sitte zu einem Volksfest und verbreitete sich von den zentralen Gebieten Chinas ins ganze Land.
节日这天的灯展是最重要的活动。汉代,佛教传入中国。皇帝晓谕佛教徒保持传统,在农历元月十五日这天点亮灯笼,膜拜舍利子,以此表达对佛陀的尊重。因此,他下令,农历元月十五日的晚上,在皇宫和庙宇点燃灯笼作为祭品。后来,这种佛教的习俗转变为民间节日,从中原地区传到全国。
Am Laternenfest werden überall in China große Laternenausstellungen veranstaltet, bei denen Laternen in verschiedenen Formen gezeigt werden. Sie werden viel besucht. In dieser Nacht spielen die Kinder mit selbst hergestellten oder gekauften Laternen auf der Straße, was ihnen großes Vergnügen bereitet.
在中国,元宵节这天到处都有灯会,灯会上灯笼的展览多种多样。看灯会的人很多。这天晚上,孩子们在街上玩着自制或者买来的灯笼。这给他们带来了许多乐趣。