开元食味
德国频道
楼主: Dangdi
打印 上一主题 下一主题

非说不可的话 金弢译

    [复制链接]
11#
发表于 7.11.2012 13:43:18 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 11.11.2012 05:53:55 | 只看该作者
讷言敏行__ 发表于 7.11.2012 13:43
" w$ `) Q4 |9 }% [7 R! q4 I# z" f支持~~~!
0 j1 b2 t% ]/ u, A
怎么不见新的译本?
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 26.12.2012 20:02:47 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 1.5.2014 00:49:56 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 13.4.2015 22:04:07 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 14.4.2015 02:13:08 | 只看该作者
maschinenbau 发表于 13.4.2015 22:04
9 v$ O) r( D- ]翻译得确实非常大气!
! _3 H, B+ @+ f- b
沉痛哀悼我的老相识 —— 君特.格拉斯。 Die Nachricht von Grass´ Tod macht mich tieftraurig.
1 |/ V7 }* Y1 S0 R2 i
9 t- \! x$ W! l/ n格拉斯的死意味着德国将失去三十年世界文坛的光彩!
2 a9 }% K, V: r
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 26.8.2015 09:21:55 | 只看该作者
惊涛骇浪 发表于 14.4.2015 02:13
' u  |* Q0 R: N$ @沉痛哀悼我的老相识 —— 君特.格拉斯。 Die Nachricht von Grass´ Tod macht mich tieftraurig.+ x- W9 F1 h6 b  r
" s  L; a: g: U
格拉 ...

+ N& ]/ K0 h& T希望此文有更好的译作。 惊涛骇浪* [/ E: t5 F3 t. t5 ^+ w" Z* F
4 k+ n/ k/ V: R9 {
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 19.2.2018 14:46:36 | 只看该作者
本帖最后由 惊涛骇浪 于 19.2.2018 15:05 编辑 + ?8 V: M4 F: d& J$ n
maschinenbau 发表于 13.4.2015 22:04$ F$ F7 t1 R+ Y! v  I$ w  n' G# H
翻译得确实非常大气!
3 Y4 O; ?  C' @3 W7 B
感谢来电,呈上原文。 —— 惊涛骇浪。+ K8 d- X2 k3 Q0 i5 H
2 ?# X7 Z) `$ U# d) M
人无百岁寿,长怀千年忧。) K) Y$ e% F* ]$ W  D2 r; ?

$ C, R4 V& Z3 n* e5 T" o' s
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 26.2.2018 19:58:50 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
发表于 8.3.2018 15:20:34 | 只看该作者
也有中文版的《老黄求爱》,请一读。6 R+ D/ e# f2 f( Z
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 20.5.2024 00:35

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表