开元周游
德国频道
查看: 1631|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

问个语法问题!!

[复制链接]
1#
发表于 21.3.2006 11:03:41 | 只看该作者
Eigene Fehler k&ouml;nnen für FuLi durchaus akzeptabel sein, Fehler seines Dienstleisters am DongFang Service Center untergraben die Vorschlagskompetenz des   DongFang Service Center bei der Bem&auml;ngelung der eingehenden Ware. <br />Eigene Fehler k&ouml;nnen für FuLi durchaus akzeptabel sein,我想问下这一句的意思是FuLi 可以接受错误呢?还是可以接受FuLi 的错误?<br />还有这一句,Fehler seines Dienstleisters am DongFang Service Center untergraben die Vorschlagskompetenz des   DongFang Service Center bei der Bem&auml;ngelung der eingehenden Ware. <br />Fehler seines Dienstleisters am DongFang Service Center ,这个seines是指谁啊?为什么这里用am 啊!Bem&auml;ngelung在这里是什么意思呢?<br />我看了这个句子后都不知道他到底想说什么!!
2#
发表于 21.3.2006 12:07:15 | 只看该作者
是FuLi 可以接受自己的错误。für FuLi - 对fuli来说<br /><br />seines是指FuLi的<br />am - am Center (Zentrum)<br /><br />seines Dienstleisters am DongFang Service Center<br />-- FuLi 在 DongFang Service Center 的 Dienstleister<br /><br />Bemängelung - 挑错.<br /><br />学专业要有语言基础。我觉得你的基本功欠缺。但是,愿意问是好的,尤其是说明不懂的地方,不是简单地问如何翻译。这很好。希望你能借此弄懂学好。<br />
3#
 楼主| 发表于 21.3.2006 21:40:44 | 只看该作者
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 22.12.2024 21:32

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表