|
本帖最后由 11235813 于 29.9.2011 21:56 编辑
0 w, E$ l" Y4 H/ B1 m( WChanelChanel 发表于 25.9.2011 10:01 : G3 r* {. a* y ~$ r8 i9 m4 n/ I% e
笔写山水秀,
3 F) T ]/ Q2 Z2 j2 r心怀古今忧。6 l$ M% O* v. F) O: }: R: d
风云笑谈遍, 3 p) i0 l7 ~9 d- B* d3 t9 s
. `/ w! \- A! A, I- v写得很好。" |0 [ \" f3 d* e% `& O/ y) D- N
附上译作,如果能改得更像中国诗就好了,望不吝赐教。+ H ~% u# E/ I9 h4 f `
8 \# J( l0 @- W) W% j从未见过哪首诗
+ o8 f( v! l4 ~ {% l4 O动人得像一棵树' U; a! \ b% H5 j! X
饥渴嘴巴依恋地 . d2 @ M+ i( C+ ]! M0 D T+ b
吸吮大地甘美的乳汁
* ?$ C' d9 q5 e3 ]% o; b热忱目光朝夕追随着神 0 r8 C- ?4 Z! z. o
葱茏手臂日夜高举祈祷
* \8 v- {/ G" y; B8 Q' y/ W炎夏或有知更鸟在她云鬓里做巢
" L0 n5 S8 s; O* B) r- u1 v寒冬如毯白雪呵护胸怀 $ A' A, J+ m' B8 v P8 M
经春历秋相伴雨水嬉戏成长
" }4 k. G$ S( H6 n& X' [诗,为痴人如我付笔墨
. ^, Y1 b2 l; g L树,惟匠心神灵造化成 ! V& ?& r6 d; q6 z. }
: ]: E6 U0 y2 Y9 W& m! i C原文
0 f Q0 i$ Q2 [0 } T. }) SI think that I shall never see
" }5 F) I4 {6 K9 j% j2 Ia poem lovely as a tree " S" n* S) f2 |6 S" e5 A2 K9 G
a tree whose hungry mouth is prest
0 G! T5 v8 R# i N. l: Qagainst the sweet earth’s flowing breast : Y/ }. y- K" c o% A$ _5 n
a tree that looks at Got all day
% L6 A, B* Y9 x1 Mand lifts her leafy arms to prey ( l$ u4 S* a2 q, w$ I
a tree that may in summer wear
( Y9 U. u, U: n4 i; G7 D6 sa nest of robins in her hair ' q$ o+ v) g2 Y6 c! R. Q& O
upon whose bosom snow has lain 4 i# Z5 a& L9 D
who intimately lives with rain 4 z: K' [6 M2 n0 m. N9 V k
poems are made by fools like me
8 V o0 q6 a0 T* ?1 U' ~but only god can made a tree 5 I7 n: k( |$ y+ p0 X9 G
: ?" U) [2 E* q. t9 J
——Joyce Kilmer,1914
- ?% \5 v8 A- b4 P7 C2 a5 G0 p! W( W
+ D1 g$ m# L8 w* j7 ?0 B |
|