开元周游
德国频道
楼主: Dangdi
打印 上一主题 下一主题

非说不可的话 金弢译

    [复制链接]
11#
发表于 7.11.2012 13:43:18 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 11.11.2012 05:53:55 | 只看该作者
讷言敏行__ 发表于 7.11.2012 13:43
- R0 A  |. R  f2 w) W支持~~~!

" v9 o$ |6 u- v+ K% ~$ @" G" }怎么不见新的译本?
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 26.12.2012 20:02:47 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 1.5.2014 00:49:56 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 13.4.2015 22:04:07 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 14.4.2015 02:13:08 | 只看该作者
maschinenbau 发表于 13.4.2015 22:04
5 d1 w  j8 e! C3 s: q3 S翻译得确实非常大气!
, }4 t: U# T- c1 c: ]
沉痛哀悼我的老相识 —— 君特.格拉斯。 Die Nachricht von Grass´ Tod macht mich tieftraurig.4 d7 N2 l' Y7 v, Y% b) s/ S

/ q' C$ P- d/ H$ d1 [' g格拉斯的死意味着德国将失去三十年世界文坛的光彩!3 E2 W+ D/ ~% f
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 26.8.2015 09:21:55 | 只看该作者
惊涛骇浪 发表于 14.4.2015 02:13! w; i+ J' i0 d- ]
沉痛哀悼我的老相识 —— 君特.格拉斯。 Die Nachricht von Grass´ Tod macht mich tieftraurig.
$ K9 _2 g' U% H$ p- ~- T
& Z8 ]+ t2 Y% ^! v格拉 ...

/ N6 ~0 d; P$ ]+ H5 h4 ]) i希望此文有更好的译作。 惊涛骇浪, j, O: c1 y# v5 N  N- y, J3 b
  p2 F! t# h3 L
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 19.2.2018 14:46:36 | 只看该作者
本帖最后由 惊涛骇浪 于 19.2.2018 15:05 编辑 & |: \7 ?# Y+ ?. X6 ~7 k5 Y
maschinenbau 发表于 13.4.2015 22:048 _- n' D- g3 K/ G9 C- u
翻译得确实非常大气!

  L) i% H: q- a3 t/ n! m感谢来电,呈上原文。 —— 惊涛骇浪。
* Z+ a! |/ c7 G* U9 m% h. {8 D/ ?0 ^# z
人无百岁寿,长怀千年忧。7 l9 g8 q4 k* D! h

. j4 \# v4 Z3 N, w0 G. \
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 26.2.2018 19:58:50 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
发表于 8.3.2018 15:20:34 | 只看该作者
也有中文版的《老黄求爱》,请一读。
! ~: B# O, R: Q0 E2 ^, P: S, t3 _/ J
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 22.2.2025 23:00

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表