|
轉帖「趣味學德語:德國人怎麼說黔驢技窮」吳茵
( t3 G6 C. c9 f! c* x( N1 x: U5 U* I; z9 w' }
中文裡的成語非常深奧,短短的四個字後面就隱藏著一個故事,比如黔驢技窮,意思是有限的一點技能也已經用完了。但是要講該成語背後的故事,恐怕要多說幾句才能講得清楚。德文中有些俗語也有背後的故事,但是相對要簡單很多,比如對應黔驢技窮的俗語可以說是:er ist mit seinem Latein am Ende。直譯就是:他的拉丁文沒詞了。因為一直到近代,拉丁文都是西方教育界和科學界的正式語言,代表著專業知識。這個俗語很可能是在這種情景下產生的:學生用拉丁文講演,突然忘詞了,說不下去了。# C7 G+ C8 [ C! K
也可以說:er ist mit seiner Weisheit am Ende。直譯就是:他的智慧用完了。6 g1 R+ Q7 Z/ a5 \3 J7 Q
! @* F" E; D. F0 B4 l(帖者按:怪不得不好學,總想不到這麼簡單〜〜)/ N( D1 ?$ ?0 i( w5 \6 C* f7 U
|
|