开元周游
德国频道
查看: 4707|回复: 19
打印 上一主题 下一主题

急问,软组织挫伤,德语怎么讲?

[复制链接]
1#
发表于 10.1.2007 22:12:21 | 只看该作者
在线等,急啊,请jms帮忙,有学医的朋友嘛,555
回复 支持 反对

使用道具 举报

2#
发表于 10.1.2007 22:19:20 | 只看该作者
Parenchymaquetschung,
我也是从英文里给你直接翻译过来的,不知道对不对。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 10.1.2007 22:21:51 | 只看该作者
谢谢,再问一下,要表达物体表面粗糙和光滑,这2个形容词,德语怎么说?
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 10.1.2007 22:27:55 | 只看该作者
grob ,
glatt..

我的德语也是半路子,但是我这么表达的。
高人!!出来!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 10.1.2007 22:30:51 | 只看该作者
嗯,对的,想起来了,再有就是肌肉拉伤,怎么说呢?辛苦七夜了
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 10.1.2007 22:32:18 | 只看该作者
QUOTE(hebe @ 10.01.2007, 22:21 )
谢谢,再问一下,要表达物体表面粗糙和光滑,这2个形容词,德语怎么说?
[right][snapback]1212418[/snapback][/right]

给你个英德互译的网站: http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi

中德翻译得准确我感觉比较困难的,英德之间就精确多了
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 10.1.2007 22:35:45 | 只看该作者
Weichteilquetschung是一般的说法;Kontusion是术语。

粗糙是 rauh ;光滑是 glatt
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 10.1.2007 22:37:07 | 只看该作者
可是英文也不会说啊,再问代谢怎么表达,内脏器官的代谢,比如肝代谢,胆代谢之类的
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 10.1.2007 22:38:42 | 只看该作者
终于有高人来了,我满头汗的帮你在网上找呢。哈哈哈,可以轻松了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 10.1.2007 22:39:29 | 只看该作者
Muskelzerrung,Museklriss应该是肌肉拉伤。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 4.12.2024 11:33

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表