|
陈 栋 ( 国民德语 )
美国总统特朗普上任已经两周,大家都知道总统上任前都要举行“宣誓就职”仪式,那么这个德语中又该如何表达呢 ?
在德语中,有一个名词:der Eid,解释为“誓言或誓词”,而这里就诞生了一个固定词组:den Eid ab/legen,表示宣誓的意思。例如:
Der neue US-Präsident Donald Trump hat am 20. Januar seinen Eid abgelegt. 美国新任总统特朗普1月20日宣誓就职。
然后从名词Eid会引申出一个动词:vereidigen,表示“使某人宣誓就职”,当然这个动词经常使用被动态。例如:
Donald Trump ist am 20. Januar in Washington vereidigt worden. 特朗普于1月20日在华盛顿宣誓就职。 ( ist...worden是被动语态的现在完成时 )
Alles klar ? |
|