罵 惹人嫌的人2 y- T8 p- b! ]# G7 k9 C7 \# Z
Wie bist Du eigentlich nach Deiner Abtreibung aus der Muelltonne gekommen ?7 R+ z* h4 ^ `' Q' _- o( D
被墮胎後, 你是怎麼爬出垃圾桶的?
# K6 [' H/ K% l9 t; n4 ^Geh doch auf der Autobahn ein bisschen spielen.& w7 a. W) j% \- ]- P( f, j% r
乖, 去高速公路上面玩# E. Z3 x/ s* ]; T
Du bist einfach einzigartig - jedenfalls hofft das die ganze Menschheit !
% M( Y& B5 _; U( y/ l% f你是獨一無二的 -- 至少全人類都不希望再有第二個* d' e0 b( g; W" g, l
Deine Fresse ist wie ein Turnschuh, reintreten und wohlfuehlen!
' g6 s. a6 m# U* _你的嘴臉像運動鞋. 踩進去感覺就會很舒服
. Y, v' m1 E! C9 E/ o, _# D* H8 t7 P
4 F6 o8 q, k* B2 |# H
- - -
+ _/ G1 l/ b: h; c, I罵 笨蛋,白痴! |) o5 W; i1 T& t
( a" ^. F! m7 u& }# |
Wenn Dummheit weh tun wuerde, wuerdest Du den ganzen Tag schreien.
2 R( N8 e; K+ s% v; b' S( o如果愚蠢會痛, 你會整天都在哀嚎# I1 R, z7 d- p* J7 Y
Du kannst ja nicht einmal einem alten Mann ein Bonbon in den Bart kleben.% V C2 @# |- p; G: l
你根本連在老公公的鬍子裡黏糖果也辦不到
- u, |2 M: W. ]( Y- P% o- m1 F9 P* NIch hab Schwierigkeiten Deinen Namen zu merken, darf ich Dich einfach Bloedmann nennen?!6 l1 N- }+ N# A7 L# I1 ~/ D: w
記你的名字有點困難,我可不可以直呼你白痴
+ u, r5 }# B& y5 Z, D- - -
' W; }1 {, E1 L& N罵人 Arsch (屁.屁眼) <德文的這相關髒話超多7 ^' E* c: q4 w r# o" S
Wenn ich so Dein Gesicht sehe, gefaellt mir mein Arsch immer besser.5 W1 Q0 l* c" f8 C0 l- ]6 {
看到你這張臉, 我還比較喜歡我的屁股4 y; Z% g" ~2 A! H3 v$ B7 x3 @
Schau mal im Lexikon unter Arsch nach. Da ist dein Gesicht abgebildet.
3 g# g# ~* ~1 z2 J9 A! E5 \; n# F% Z去查百科全書, Arsch這個字的圖示是你的臉
, m4 @* R4 U) c9 q/ x4 o& n) xLass Dich mal vom Arzt auf einen moeglichen Hirnschaden am Arsch untersuchen!!! a: a' Z6 e4 A
叫醫生檢查一下你的屁股,看看你的腦是不是有損傷 (你的腦長在屁股裡)" i$ i2 D1 V: n+ J6 P# g2 e
% o2 v* N B J$ v% b4 D% e- a
/ N* \0 s0 n+ D3 B. a/ C( T/ j
- - -
, ^+ W" F( X4 s( q罵 醜八怪
+ ]8 I! h9 v0 L: S3 c$ n, Q+ U0 W9 J4 z0 w4 ?/ L
Sind Deine Eltern Chemiker? Siehst wie ein Versuch aus.
' M% k U6 Y h7 [& g( b0 f k你的父母是做化學的嗎? 你看起來像試驗品., h2 R G6 h" j0 q/ y' J
Ich hatte den Panzerfahrer angezeigt, der Dir uebers Gesicht gefahren ist.
& U% i) |3 h/ J& l5 T& s如果是我, 就會告那個撞了你的臉的坦克司機7 X5 X1 b3 R0 n& C6 v' `& U
Du hast Zaehne wie die Sterne am Himmel, so gelb und so weit auseinander." ^' w6 ~5 V( Y
你的牙齒像天上的星星,又黃,離彼此又遠! ~0 `, q* c0 K1 c" L6 z
, n$ g5 v x Q$ r m2 U5 r/ v* r7 `; ^
- - -
$ ]4 U% b0 B y7 W% e, s" c1 @. n叫人住嘴
8 ]. Q" R6 G1 {& ]& I5 P7 x% E2 H4 f8 I6 a7 a
Ich haette schon interessantere Gespraeche. Aber mit einem Wollpulli.! ?" P2 O8 Y+ k/ V' G' ^2 r, m
我跟毛線衣聊天還比較有趣.2 @% }' p5 m! J
Wenn der Kuchen spricht hat der Kruemel Pause.....
% j# s' n- O0 ~蛋糕講話時,屑屑請閉嘴) v2 `; ~% G( g/ Z* j6 ]2 p O
Habt ihr kein Klo zuhause, oder warum laesst du die ganze Scheisse hier ab?!
% T+ H+ h& F& g( M1 a/ M3 f你們家裡沒廁所嗎,你來這裡亂噴? |