罵 惹人嫌的人
. b. a' i( U7 O- b4 OWie bist Du eigentlich nach Deiner Abtreibung aus der Muelltonne gekommen ?* C5 p( q+ j/ ~. Q. i w
被墮胎後, 你是怎麼爬出垃圾桶的?2 j) N( n) {' I: q- z& L6 a
Geh doch auf der Autobahn ein bisschen spielen.
$ k {) _( _9 T+ d' Y5 }乖, 去高速公路上面玩6 a {8 U/ y! T) Q
Du bist einfach einzigartig - jedenfalls hofft das die ganze Menschheit !
" G1 u8 [% H5 L% l. n' @你是獨一無二的 -- 至少全人類都不希望再有第二個: z$ N3 G( f$ g: s1 P
Deine Fresse ist wie ein Turnschuh, reintreten und wohlfuehlen!
. \4 ]: |& p+ a! ] B/ {8 g你的嘴臉像運動鞋. 踩進去感覺就會很舒服' U/ E, I4 c) k# g$ Y+ k
/ u' M# m: x* M4 O( w: w7 x! ~* c- }! W$ P
- - -- P3 V2 x g/ w3 N) n" G1 e
罵 笨蛋,白痴
; F5 [( t' g) n: W. {# I, A6 V! k; n) X
Wenn Dummheit weh tun wuerde, wuerdest Du den ganzen Tag schreien.
& G! i3 S* H; ?9 F Z! e- ^如果愚蠢會痛, 你會整天都在哀嚎
% t% ?# D, _8 ADu kannst ja nicht einmal einem alten Mann ein Bonbon in den Bart kleben.. i) o; o5 s2 T g8 s
你根本連在老公公的鬍子裡黏糖果也辦不到
6 U9 Q! ~1 l9 X" iIch hab Schwierigkeiten Deinen Namen zu merken, darf ich Dich einfach Bloedmann nennen?!
2 M2 u% r2 b! i; p V記你的名字有點困難,我可不可以直呼你白痴
4 \: u1 N+ A; ` K- - -5 U: p) C* ?; q
罵人 Arsch (屁.屁眼) <德文的這相關髒話超多" P. e! z0 l3 |! d% x' I; Z9 f
Wenn ich so Dein Gesicht sehe, gefaellt mir mein Arsch immer besser.
' s- W; u! o" e看到你這張臉, 我還比較喜歡我的屁股
" _$ h1 K. `% DSchau mal im Lexikon unter Arsch nach. Da ist dein Gesicht abgebildet./ O1 I3 _; Q+ @. V7 }
去查百科全書, Arsch這個字的圖示是你的臉2 g! N" u0 s! i+ J$ N
Lass Dich mal vom Arzt auf einen moeglichen Hirnschaden am Arsch untersuchen!!
1 ?. V9 J/ |0 \/ f9 h2 _; x叫醫生檢查一下你的屁股,看看你的腦是不是有損傷 (你的腦長在屁股裡) u3 S* Y' i* @8 A. s# a/ \
) q/ O3 s& n6 C" U" @7 L9 w } Z: ^9 O! c1 ]
- - -
V1 k6 k7 \$ a3 B罵 醜八怪
* @( C0 d; Y& z7 ]2 Q8 ?% g7 h5 W- |3 X% o& Z
Sind Deine Eltern Chemiker? Siehst wie ein Versuch aus.
0 b: h9 f/ c$ D& @5 U8 g3 g! f: Q& ?& f你的父母是做化學的嗎? 你看起來像試驗品.
6 W$ W2 k+ |3 D* NIch hatte den Panzerfahrer angezeigt, der Dir uebers Gesicht gefahren ist.
3 ?+ Z7 K. H F如果是我, 就會告那個撞了你的臉的坦克司機0 A% e8 E+ H# m4 r& ^0 n# O3 [! y+ i
Du hast Zaehne wie die Sterne am Himmel, so gelb und so weit auseinander.% U1 M0 D% S# X" Z5 z
你的牙齒像天上的星星,又黃,離彼此又遠
w/ ^( m/ j' K# \ h9 [& ? g9 h/ w2 X
, \6 Q% G3 e0 V! ^$ l+ u$ ?, ~
- - -* {9 i) p9 G" `
叫人住嘴
3 r- J* N9 J2 G) m, E/ f5 z% Z* F& F. {( i8 O6 _
Ich haette schon interessantere Gespraeche. Aber mit einem Wollpulli.
W# f, ]: W4 ]/ P( g7 Q: g我跟毛線衣聊天還比較有趣.
$ v' S/ ^# X- o) _- cWenn der Kuchen spricht hat der Kruemel Pause...../ S. O8 f: @1 t5 {9 {* N
蛋糕講話時,屑屑請閉嘴 l3 N7 S1 ~8 r9 `
Habt ihr kein Klo zuhause, oder warum laesst du die ganze Scheisse hier ab?!
& Y; I5 {* a2 Q( Q k' Y你們家裡沒廁所嗎,你來這裡亂噴? |