罵 惹人嫌的人
8 \: \' ]2 l! y3 y: \" J# HWie bist Du eigentlich nach Deiner Abtreibung aus der Muelltonne gekommen ?# t6 h; s8 s* s( E8 r( a3 ^4 j
被墮胎後, 你是怎麼爬出垃圾桶的?6 G* Q# ^8 O d- J% i2 ~
Geh doch auf der Autobahn ein bisschen spielen.3 ^9 ~7 o1 k: p( l" t0 B- N7 A
乖, 去高速公路上面玩9 F. }2 |; h( Y; ~" V: k( w; C
Du bist einfach einzigartig - jedenfalls hofft das die ganze Menschheit !+ f) F4 }. I- p: W2 Z( r9 W
你是獨一無二的 -- 至少全人類都不希望再有第二個
- Z4 g' t1 N# r/ Y. V5 p" kDeine Fresse ist wie ein Turnschuh, reintreten und wohlfuehlen!
- ]! v5 j& I2 O6 k- j3 R你的嘴臉像運動鞋. 踩進去感覺就會很舒服- B* j q, h+ ?& W) [+ U
& T$ t: i+ J* K) {- s; }7 @* Z( M a/ k
8 D# E! T/ l, Q6 V* v5 [- - -
( }7 V& t; w) H3 p罵 笨蛋,白痴
) V/ A. ~. p* J3 C$ ^
* Q0 K. Z% U* x$ V6 W5 |Wenn Dummheit weh tun wuerde, wuerdest Du den ganzen Tag schreien.6 Q0 b9 X9 P% x$ U6 W0 Z
如果愚蠢會痛, 你會整天都在哀嚎2 K) Z* ^/ J+ `* U4 M
Du kannst ja nicht einmal einem alten Mann ein Bonbon in den Bart kleben.6 ]% b5 U/ r5 M
你根本連在老公公的鬍子裡黏糖果也辦不到
- j! [- N) A7 }7 H& N8 O# I- @Ich hab Schwierigkeiten Deinen Namen zu merken, darf ich Dich einfach Bloedmann nennen?!# [; W& a8 n( N$ v0 x
記你的名字有點困難,我可不可以直呼你白痴8 w) m: Y1 J- T) o( V
- - -
& V1 ~ H5 a+ R- a罵人 Arsch (屁.屁眼) <德文的這相關髒話超多
9 Z+ Y. m5 L: \0 e+ u- cWenn ich so Dein Gesicht sehe, gefaellt mir mein Arsch immer besser.* f5 N* l" M) R9 h& ] d
看到你這張臉, 我還比較喜歡我的屁股" b9 J' \+ k# J! v
Schau mal im Lexikon unter Arsch nach. Da ist dein Gesicht abgebildet.
3 q7 Z- E; s) b去查百科全書, Arsch這個字的圖示是你的臉7 O) y9 ^# ~0 j. L: b9 }
Lass Dich mal vom Arzt auf einen moeglichen Hirnschaden am Arsch untersuchen!!
3 f k5 T! j/ m2 E9 \叫醫生檢查一下你的屁股,看看你的腦是不是有損傷 (你的腦長在屁股裡)- s9 u7 G% X3 ?- s' }
' H9 o- ]% z: {5 c R2 m5 s( ]" {& W# g! k9 d2 |6 S; x5 H$ `
- - - c; u. l X% e& Q4 ~2 ]
罵 醜八怪
5 F* R; F0 P2 I. N
* w& o5 z; t. k( u/ D& `3 x7 CSind Deine Eltern Chemiker? Siehst wie ein Versuch aus.
" y/ h0 D0 q9 S" R: J你的父母是做化學的嗎? 你看起來像試驗品.
2 K! D% M" ]; T# V. X5 v# K. e1 iIch hatte den Panzerfahrer angezeigt, der Dir uebers Gesicht gefahren ist.
4 t3 R# `5 `$ D; C如果是我, 就會告那個撞了你的臉的坦克司機$ O5 d- r; s0 \2 W4 b4 \5 a. x
Du hast Zaehne wie die Sterne am Himmel, so gelb und so weit auseinander.
3 s* n3 X/ u9 k- q+ @你的牙齒像天上的星星,又黃,離彼此又遠% T$ s- D" T: H- B. @& n
/ W8 E r3 R1 k( T0 ?+ [
+ w% e+ A9 v0 g* I2 ~ f
- - -- s# e7 ~) {' O2 u( J h! c: N
叫人住嘴' R4 {9 x+ x1 [, I2 H
/ u& ^4 z* S( PIch haette schon interessantere Gespraeche. Aber mit einem Wollpulli.# j4 {2 f4 j# d2 U9 Z& l
我跟毛線衣聊天還比較有趣." A8 d, @4 ~ M3 A/ O/ o
Wenn der Kuchen spricht hat der Kruemel Pause.....
& [$ P ` H5 w; |/ Q蛋糕講話時,屑屑請閉嘴$ G/ `5 y/ F0 A
Habt ihr kein Klo zuhause, oder warum laesst du die ganze Scheisse hier ab?!/ n1 ^/ W; u+ E) N
你們家裡沒廁所嗎,你來這裡亂噴? |