开元食味
德国频道
查看: 1061|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

苦闷,苦闷,麻烦大家帮我看一句翻译的话吧~谢谢谢谢了

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 5.7.2010 11:22:41 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
今天刚公证了硕士学位证书,一波三折啊,上午弄好,下午发现错了个单词,就回去弄了一下……
# F5 z% K% c* {0 Q! M* `9 j刚回来发现有个词又不对劲(比对了下前人的模板),哎,咋办啊,签证和注册没事儿吧?压抑压抑* p+ L8 m4 ~4 Z, D9 M7 Z3 V
就是这句话:
) G2 R. y9 _* K/ t“根据《中华人民共和国学位条例》的规定,授予理学硕士学位。”* L( j1 z% u. b0 `# e
译为:
8 Y& F& g! Y0 G8 s“Gemäß der „Ordnung für Akademische Grade der Volksrepublik China“ wurde ihm die Masterurkunde der Naturwissenschaft erteilt.”  w2 `5 H- }! v- i% X
wurde ihm后面到底应该是die还是der啊?我学姐的那个是der……
4 L# o; i+ |- T! d! v. e朋友们给看看吧~16号就去签证了,哎……
2#
发表于 5.7.2010 11:58:39 | 只看该作者
单从语法上讲应该是die~ Urkunde是阴性的 又是主语~
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 5.7.2010 15:03:32 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
 楼主| 发表于 5.7.2010 15:03:44 | 只看该作者
反正公证完了,破罐子破摔了……% E) k. ?' h; \2 J
谢谢啊~
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 5.7.2010 15:11:43 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 5.7.2010 15:15:48 | 只看该作者
回复 5# Pamina
, I( q  P& v1 K: a* G2 e: g1 v) D0 P- J" X) `
) n5 ~! f) `* F+ `
    你是说我译的那个应该没错是吧~?
0 p% O$ A; L+ Y" }. q: C: I1 n呵呵那样的话就好了!应该早点到坛子里来问,就不会这么忙匆匆的了!谢谢`嘿嘿
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 5.7.2010 18:13:24 | 只看该作者
你是细心人还仔细研究这问题,我以前公证了好些文件,我自己全都没看呢,看来武汉的翻译水平还不错呢!# h. C: @9 k: h/ n! E9 _3 t
再说你说的这也是小问题,别人没工夫扣字眼的.Good luck!
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 6.7.2010 03:15:23 | 只看该作者
回复 7# MyraWehmann " j! p' W- r+ W, [
2 \1 [9 U% `1 y
4 q3 q7 J: ]  O% |  @
    谢谢你啊兄弟~我也是多虑的很~所以搞得自己很累……
7 m) c  R: k6 r听你的话很宽心了呵呵~
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 6.7.2010 13:47:27 | 只看该作者
回复 8# edisonlou
  C; e( [! G- W# ?
: D$ F3 Z! ~$ I1 a" v6 [  K# _& S: {2 w0 i: j4 y( l( x8 l1 }; o
    哈哈,我的性别已经写了女呢,还是兄弟呢! 你可真逗.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 10.10.2024 20:17

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表