|
5#
楼主 |
发表于 16.2.2006 21:28:39
|
只看该作者
太 24:1 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。 <br />Mat 24:1 Als Jesus den Tempel verließ, kamen seine Jünger und wollten ihm die riesigen Ausmaße der Tempelanlage zeigen. <br />太 24:2 耶稣对他们说:“你们不是看见这殿宇吗?我实在告诉你们,将来在这里,没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。”<br />Mat 24:2 Da sagte Jesus zu ihnen: "Ja, seht euch alles genau an! Denn ich sage euch: Alles hier wird so zerstört werden, daß kein Stein mehr auf dem anderen bleibt." <br />太 24:3 耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗地来说:“请告诉我们,什么时候有这些事?你降临和世界的末了,有什么预兆呢?” <br />Mat 24:3 "Wann wird das geschehen?" fragten ihn später seine Jünger, als er mit ihnen am Abhang des Ölbergs saß. "Welche Ereignisse werden deine Wiederkunft und das Ende der Welt ankündigen?" <br />太 24:4 耶稣回答说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。 <br />Mat 24:4 Jesus antwortete: "Laßt euch von keinem Menschen täuschen und verführen! <br />太 24:5 因为将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督,’并且要迷惑许多人。 <br />Mat 24:5 Denn manche werden von sich behaupten: 'Ich bin Christus! Und viele werden sich von solchen Betrügern irreführen lassen. <br />太 24:6 你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌;因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。 <br />Mat 24:6 Wenn ihr von Kriegen und Unruhen hört, achtet darauf, aber erschreckt nicht! Das muß geschehen, doch es bedeutet noch nicht das Ende. <br />太 24:7 民要攻打民,国要攻打国;多处必有饥荒、地震。 <br />Mat 24:7 Die Völker und die Machtblöcke der Erde werden gegeneinander Kriege führen. In vielen Teilen der Welt wird es Hungersnöte und Erdbeben geben. <br />太 24:8 这都是灾难的起头(“灾难”原文作“生产之难”)。 <br />Mat 24:8 Doch das ist erst der Anfang vom Ende; so wie die ersten Wehen einer Frau, die ein Kind zur Welt bringt. <br />太 24:9 那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名,被万民恨恶。Mat 24:9 Dann werdet ihr gefoltert, getötet und in der ganzen Welt gehaßt werden, weil ihr zu mir gehört. <br />太 24:10 那时,必有许多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨恶; <br />Mat 24:10 Manche werden ihren Glauben verleugnen, einander verraten und hassen. <br />太 24:11 且有好些假先知起来,迷惑多人。 <br />Mat 24:11 Falsche Propheten werden auftreten und viele verführen. <br />太 24:12 只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。 <br />Mat 24:12 Und weil Gottes Gebote mißachtet werden, setzt sich das Böse überall durch. Und die Liebe wird bei vielen erlöschen.<br />太 24:13 惟有忍耐到底的必然得救。 <br />Mat 24:13 Wer aber bis zum Ende durchhält, der wird gerettet. <br />太 24:14 这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。<br />Mat 24:14 Die Heilsbotschaft vom Reich Gottes wird in der ganzen Welt verkündet werden, damit alle Völker sie hören. Dann erst wird das Ende kommen. <br />太 24:15 “你们看见先知但以理所说的‘那行毁坏可憎的’站在圣地(读这经的人须要会意)。 <br />Mat 24:15 Wer dies liest, soll genau auf jedes Wort achten: Wenn ihr das abscheuliche Götzenbild seht, das die heilige Stätte entweiht,<br />太 24:16 那时,在犹太的,应当逃到山上; <br />Mat 24:16 dann sollen alle, die sich in Judäa aufhalten, in das Gebirge fliehen. <br />太 24:17 在房上的,不要下来拿家里的东西; <br />Mat 24:17 Wer sich gerade auf der Terrasse seines Hauses aufhält, der soll nicht erst im Haus sein Gepäck für die Flucht zusammensuchen. <br />太 24:18 在田里的,也不要回去取衣裳。 <br />Mat 24:18 Wer auf dem Feld arbeitet, soll nicht erst nach Hause laufen, um seinen Mantel zu holen.<br />太 24:19 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。<br />Mat 24:19 Schlimm wird es für die Frauen werden, die ein Kind erwarten, und für Mütter mit Säuglingen. <br />太 24:20 你们应当祈求,叫你们逃走的时候,不遇见冬天或是安息日。 <br />Mat 24:20 Betet deshalb, daß ihr nicht im Winter oder am Sabbat fliehen müßt! <br />太 24:21 因为那时,必有大灾难,从世界的起头直到如今,没有这样的灾难,后来也必没有。 <br />Mat 24:21 Denn es wird eine Notzeit kommen, wie sie die Welt in ihrer ganzen Geschichte noch nicht erlebt hat und wie sie auch später nicht wieder eintreten wird. <br />太 24:22 若不减少那日子,凡有血气的,总没有一个得救的;只是为选民,那日子必减少了。 <br />Mat 24:22 Wenn diese Leidenszeit nicht verkürzt würde, könnte niemand gerettet werden! Aber den Auserwählten Gottes zuliebe wird Gott diese Zeit verkürzen." <br />太 24:23 那时,若有人对你们说:‘基督在这里,’或说:‘基督在那里,’你们不要信。Mat 24:23 "Wenn jemand zu euch sagt: 'Hier ist der Retter! oder: 'Dort ist Christus erschienen! , glaubt ihm nicht! <br />太 24:24 因为假基督、假先知,将要起来,显大神迹、大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。 <br />Mat 24:24 Denn es werden sich manche als Retter der Welt aufspielen, und falsche Propheten werden auftreten. Sie werden erstaunliche Wunder vollbringen, und wenn es möglich wäre, würden sie sogar die von Gott Auserwählten irreführen. <br />太 24:25 看哪!我预先告诉你们了。 <br />Mat 24:25 Denkt also daran, ich habe euch gewarnt! <br />太 24:26 若有人对你们说:‘看哪!基督在旷野里。’你们不要出去;或说:‘看哪!基督在内屋中,’你们不要信。 <br />Mat 24:26 Wenn euch jemand erzählt: 'Der Retter ist draußen in der Wüste', so geht nicht hin. Wenn er sich irgendwo verborgen halten soll, glaubt es nicht. <br />太 24:27 闪电从东边发出,直照到西边。人子降临,也要这样。<br />Mat 24:27 Wenn aber der Menschensohn wiederkommt, wird er sofort für alle sichtbar sein, wie ein Blitz, der von Ost nach West am Himmel aufzuckt, <br />太 24:28 尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。 <br />Mat 24:28 oder wie ein verendetes Tier, um das sich die Geier scharen." <br />太 24:29 “那些日子的灾难一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天势都要震动。 <br />Mat 24:29 "Unmittelbar nach dieser großen Schreckenszeit werden sich Sonne und Mond verfinstern. Die Sterne werden aus ihrer Bahn geschleudert, und die kosmischen Kräfte geraten durcheinander. <br />太 24:30 那时,人子的兆头要显在天上,地上的万族都要哀哭。他们要看见人子,有能力,有大荣耀,驾着天上的云降临。 <br />Mat 24:30 Dann wird das Zeichen des Menschensohnes am Himmel erscheinen. Die Menschen auf der ganzen Erde werden vor Entsetzen jammern und heulen. Sie werden sehen, wie der Menschensohn in göttlicher Macht und Herrlichkeit in den Wolken des Himmels kommt. <br />太 24:31 他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方,从天这边到天那边,都招聚了来(“方”原文作“风”)。 <br />Mat 24:31 Mit gewaltigem Posaunenschall wird er seine Engel aussenden, und sie werden seine Auserwählten aus allen Teilen der Welt sammeln." <br />太 24:32 “你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。 Mat 24:32 "Der Feigenbaum soll euch dafür ein Beispiel sein: Wenn seine Zweige saftig werden und Blätter treiben, dann wißt ihr, daß es bald Sommerist. <br />太 24:33 这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。 <br />Mat 24:33 Wenn sich dies alles anbahnt, sollt ihr wissen: Mein Kommen steht unmittelbar bevor. <br />太 24:34 我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。<br />Mat 24:34 Das sage ich euch: Dieses Volk[4] wird nicht untergehen, bevor das alles geschieht. <br />太 24:35 天地要废去,我的话却不能废去。<br />Mat 24:35 Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber gelten immer und vergehen nie. <br />太 24:36 “但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟独父知道。 <br />Mat 24:36 Niemand weiß, wann das Ende kommen wird. Keiner kennt den Tag oder die Stunde, auch nicht die Engel im Himmel, ja nicht einmal der Sohn Gottes. Allein der Vater kennt den Zeitpunkt. <br />太 24:37 挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。 <br />Mat 24:37 Wenn der Menschensohn kommt, wird es auf der Erde zugehen wie zur Zeit Noahs, als die große Flut hereinbrach. <br />太 24:38 当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日; <br />Mat 24:38 Auch damals lebten die Menschen so weiter, wie sie immer gelebt hatten: Essen, Trinken und Heiraten waren ihr einziger Lebensinhalt. <br />太 24:39 不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样。<br />Mat 24:39 Selbst als Noah in die Arche stieg, glaubten die Leute nicht an das Unheil, bis die Flut sie alle mit sich riß. So wird es auch beim Kommen des Menschensohnes sein. <br />太 24:40 那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个。 <br />Mat 24:40 Zwei Männer werden auf dem Feld arbeiten. Der eine wird angenommen, und der andere bleibt zurück. <br />太 24:41 两个女人推磨,取去一个,撇下一个。 <br />Mat 24:41 Zwei Frauen werden mit ihrer Hausarbeit beschäftigt sein; die eine wird angenommen, die andere bleibt zurück. <br />太 24:42 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主是哪一天来到。 <br />Mat 24:42 Deshalb seid jederzeit bereit! Denn ihr wißt nicht, wann euer Herr wiederkommen wird. <br />太 24:43 家主若知道几更天有贼来,就必警醒,不容人挖透房屋;这是你们所知道的。Mat 24:43 Das ist doch klar: Wenn der Hausherr wüßte, wann ein Dieb bei ihm einbrechen will, würde er sich rechtzeitig vor ihm schützen. <br />太 24:44 所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。 <br />Mat 24:44 Seid also zu jeder Zeit bereit, denn der Menschensohn wird gerade dann kommen, wenn ihr es am wenigsten vermutet!" <br />太 24:45 “谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢? <br />Mat 24:45 "Wie verhält sich denn ein kluger und zuverlässiger Verwalter?" fragte Jesus die Jünger. "Er hat den Auftrag bekommen, seine Mitarbeiter zu beschäftigen und sie mit allem Nötigen zu versorgen! <br />太 24:46 主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。<br />Mat 24:46 Er darf sich glücklich nennen, wenn sein Herr ihn bei der Rückkehr gewissenhaft bei der Arbeit findet. <br />太 24:47 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。 <br />Mat 24:47 Das sage ich euch: Einem so zuverlässigen Mann wird er die Verantwortung für seinen ganzen Besitz übertragen. <br />太 24:48 倘若那恶仆心里说:‘我的主人必来得迟,’<br />Mat 24:48 Wenn aber ein Verwalter unzuverlässig ist und im stillen denkt: 'Ach was, es dauert bestimmt noch lange, bis mein Herr kommt', <br />太 24:49 就动手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝; <br />Mat 24:49 und er fängt an, seine Mitarbeiter zu schlagen und Trinkgelage zu veranstalten, <br />太 24:50 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来, <br />Mat 24:50 dann wird die Rückkehr seines Herrn ihn völlig überraschen. <br />太 24:51 重重地处治他(或作“把他腰斩了”),定他和假冒为善的人同罪。在那里必要哀哭切齿了。”<br />Mat 24:51 Der wird ihn hart bestrafen, als Heuchler verurteilen und hinausstoßen, dorthin, wo es nur Weinen und ohnmächtiges Jammern gibt." <br /> <br /> |
|