|
China-Küche
9 l6 `, \" N! @7 m
+ D) k* K& S; q- {- [7 e! n4 sTäglich geöffnet 12:00-24:00 太极饭庄9 i' m8 b% \; ] d, p4 q7 E X
) c: }( I+ P- |7 a* j% P# q: v
Ulandstr.194
A' u' N9 L% m4 H10623 Berlin1 o- F( u+ [ ]% h
Tel:030 313 28 815 @5 U0 e- a" Y' p
[fly]中国人在10.01.2009-10.02.2009一律打八折[/fly]
2 l y b1 @+ u* A+ H. I2 Q5 ? 2 Y* m# S( M" s! f$ }9 d; Q
Ein Stück klassisches China Peking-Sichuan-Küche, Tee-Stube, Galerie, Musikbühne
7 H2 ~3 S- r$ L9 V5 [1 B
9 K, X1 V1 \% {# [3 H6 h, A " P3 w @5 o/ n) p
4 ~2 K& e+ V) I, w6 X7 b E
2 e$ V* \- G* jVegetarische Gerichte 0 G# [& M: T( g0 t
( c5 Q( r2 b7 \( P9 g- P7 j2 R; {# ]; x3 d% P, I
| 宫保豆腐: m6 g- c4 n: }
gongbao doufu
2 l) ~: Z5 `; \0 J7 m G |
4 c" A' T6 J+ b5 Z! p9 dTofu nach Gongbao Art * B/ T: {# h6 w3 l$ ~' {
Tofu Gongbao style" w$ d% v8 n! n: ?' \
| 6,00 V: v, J0 J" t2 t8 C9 D* m
| Fleischgerichte # _1 Z9 E F4 b1 y
' [9 F' o3 D3 C) M; D, k5 n
|
* o% H( k! I* k | 甜酸鸭& @8 Q7 |" a; O0 J9 J/ l8 A! S7 A
Tiansuan ya/ ?/ M5 M" `0 L; Q. p0 ?
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße2 t+ [# @% R$ ?6 }- B. \/ U& D) T& J
Crispy duck with sweet-sour-sauce; z& ]3 N0 M @" D% ^# K8 v* ^
| 7,00
7 r) g2 z9 g& a# [! z, f" E | 5 x5 U4 G/ |& B) j& G, c& [
|
& U4 A# F0 r( l* {) g2 c | 什锦鸭
: _. g) ~, u' cShijin ya* [7 V+ X, G( Y g/ Z; r: p
| Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse
6 g9 ^% w' E u+ n/ g WCrispy duck with different vegetables
* ?# e5 _0 U% E8 `$ n* K# X% T | 7,001 n! p4 n$ u& j ^5 U
| ( n3 |4 [7 i5 p( K! ?1 X
|
5 M6 d$ J2 m) X1 M g" `3 u! B( y6 {' _) X
| 肉末粉丝. V* p/ E# |, d' k2 L( D' ?' m
Roumo fensi
0 `2 P& s& r; ]9 d- K | Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch. l2 K* K6 i7 b) H7 W( ^
Glassnoodle with ground meat/ `- L7 A% s2 \+ O
| 6,60/ M* e% K7 @: w% c
| 4 G3 i. ~5 C$ w2 }# w& U
| - e- D5 i! D% Y2 }0 g# \& n9 P6 I
| 糖醋鱼' [( x* e: p: ~/ U# A
Tangcu yu
4 C8 i$ W( T d- w( ?2 ~5 | | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
/ Q6 c% C8 v+ ?6 y% V) s- g4 w0 rFried red snapper filet with sweet-sour-sauce8 S" f" J! r# @. }: o8 @9 I
| 7,50- W, X: A# A% [
|
* L4 X1 f0 F8 x S1 h |
0 d5 V" Z i' B/ G9 w | 大虾炒饭
. }8 G( O& X0 h! z, i# N+ A4 {Daxia chaofan. W$ S, d' B1 Z* ~; Y% Z1 T
| Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch
; ~- ^0 {8 s1 fFried Reis with prawns and vegetables8 N" `+ G9 f) Z" F
| 7,50
7 V* Z' U3 t/ | | 凉 菜
& c& f3 x; j- l ^小 吃. X0 r. I+ A% t& s- l; N' d. p
Cold food and Snacks2 A2 x' `3 |9 c- y
|
( ]! |' I. B6 T1 }& j | . I; { x, I5 y' b3 O6 P
| % V, m* j, ~% d, j0 W% ]1 r _! T
. e" V/ N" j5 w | 拍黄瓜
; |) ?8 L. A- F S5 CPai huanggua# N+ b/ [- @/ |9 _
| Gurkensalat
j- |: o3 a3 i7 l9 a4 Z9 t. ?* ACucumber salad
. h) [. m3 u8 C5 G | 3,20
5 E/ h ?5 b. u! o5 X& r |
0 o, G% h5 X+ j' j |
j/ p; ~5 ]- h/ i( ]; ]) h- y- q | 0 ^! { v. x5 ? e) N
1 h' }: J+ ~2 ^" C | 夫妻肺片
8 s; @2 J; W9 ], _) x p8 zFuqi feipian
. @ z$ \# c1 F: m( h$ i: w0 Z | Scharfe Zungen des Ehepaars
8 d$ M2 v" V n4 A* J5 `( f9 ySliced beef meat and stomach5 P ^5 |! V% J; |" G& u2 _
| 4,70
z {6 E2 y3 U( a9 ]9 X |
. i0 p+ U7 i. V6 T Q# U | / W" \$ u' E* i4 [
|
5 {. p' L. u( E+ X, s4 w* N: c | 香菜豆干
1 F2 r. H# i5 ~% {Xiangcai dougan0 N! R4 L8 W$ y& J: V
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )
! Q7 @ g9 j( M7 B! PSmoked Tofu with coriander ( spicy )0 X3 O G+ F8 |8 N2 U9 `/ i
| 3,50
, z, M4 B2 P5 {% @! Z: q' v! l |
" f4 U; l, t% a& |( M1 H3 W | 5 ?& i+ i; i2 u R) z
|
8 R$ N& o* p. _7 ? | 姜汁芸豆4 G" w5 \1 c2 Y+ \$ T( H6 l5 O$ V
Jiangzhi yundouu
% |2 |3 G5 M8 x | Grünebohnen mit Ingwersoße# V) O% c. U9 a
Green beans with ginger sauce
$ q$ ^: f3 d# w. V5 D, x6 f7 o | 3,20( d$ I$ g/ ?" U: x& V% l
|
+ s0 [1 l S p9 T |
& f7 ~8 n5 g1 y9 P | 7 u, x5 Z- o( N/ Y6 v: A Y
* Z" d6 G5 p9 v5 u b | 辣白菜8 m( d5 x& ?) s. R# n
La baicai8 S' ~. l- y' n# d; M- E
| " d! |5 R) | e2 P; F) ~
Eingelegter Scharfer Chinakohl " [' \1 ^" a- h+ j( _! j" j z5 F
& Y3 T P( _, Q! R$ N
Pickled Chinese cabbage ( spicy ): S; x* _! P# }
| 3,20
: }9 F1 v8 |! D/ E |
e6 f( M/ f% ?5 M* J* J | . W: r; M- }! @- g3 G7 {
| 3 r& t, l4 `9 `9 M
| 四川泡菜/ F$ w3 W5 s8 R. N' I* b( A
Sichuan paocai3 k" U" r; m* D& [
| Eingelegtes Gemüse ( scharf )
, r5 r/ J, N/ \( I: U8 b# xPickled vegetable ( spicy )
2 K& O+ s* _- o9 |& @ | 3,20
. K- _2 q; X4 ~' n | ( G& P$ L1 W- `6 d. A5 m; V( F7 \
|
) S2 [' T+ A/ R4 s. z1 |8 f | " c5 n3 O9 S+ E! S0 O! K
| 凉拌海蜇' O( u+ f O- k; L; L' V( n
Liangban haizhei
! f. n4 Q I/ l2 I8 ~ | Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße4 B* K7 Y" t3 n( Z
Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce; B. c2 W- q/ \$ \
| 3,70* Q. w" F6 Q# w' ?1 e8 ?* r
| - q$ o9 O0 }1 b J3 ]
| $ O* W! t! S) G3 d* n
|
# t6 z; N b/ w# z
; v2 Y# A0 Y: }9 V+ p: y- t# C& d$ b) ?. R6 l
| 泡椒凤爪
2 h/ v% `5 q& iPaojiao fengzhuai% D( `& w' c3 ^# K4 F
| Hühnefüße, scharf! o; p: A: y7 G8 R5 [/ V3 @
Chicken foot , spicy' N# I5 Y& }; k% m6 I# q
| 5,00# s. P7 \6 ?7 s5 X, i9 A, l' }, N
|
7 @; p; o9 c$ Q4 u |
) `& @( E, G; d! M4 j ]$ A5 Z2 l5 L |
0 F, \6 F2 Y C) g8 W | 凉拌海带
0 K: j5 i$ }0 W$ }Liangban haidai
% b% X- |) X5 t5 k | Seealgen Salat
+ S: Q ^/ F+ B5 w; j; } | 3,20
1 }3 B* o: ~8 J' D | % l" D; T0 x* q g o: Y
| - M/ w8 t- j' H& K2 X' |6 A! a
|
3 L7 ^2 V2 I5 ^1 V | 白斩鸡0 L% ^) i9 {+ {' a: T
Baizhan ji; x% n4 v6 S2 D! B, y' E3 b% D
| Gekochtes Hühnerfleisch5 v- V/ J& U6 H( W5 C
| 5,200 _! Z& _2 \3 |
| , d* ?, a: Q0 G3 C
|
/ t: J* j% D/ h ]- K/ K | 2 D, _" i9 Y* u6 M8 ?
. Z; X' ?# u# h3 l! j: z5 F | 凉拌牛肚2 k; c, J5 x4 o: T. h2 U" T
Liangban niudu0 S3 ]% v" a" i" ]
| ! i9 c, P0 L# a) @ N0 a$ I
Rindmagen Salat
$ e. z; o+ @9 `8 }+ aBeef stomach salad
6 Y, {5 [, T$ b- o) E9 e4 N+ I | 5,50
+ _1 }6 V/ |' C( `: ` | * T ^" D' f0 d ]! E3 x
| ' } ^- i. M$ a( P* F T/ i
|
9 q+ P' N( N4 X | 蒜泥白肉
$ x/ a) v& ^4 DSuanni bairoui
' Y) b7 E6 M3 z | Schweinebauch mit Knoblauchsoße& ]' q/ d' ~5 x* L% @# J# {
Pork in garlic sauce
7 O- }. H+ n0 N" N+ A | 4,008 r+ A' y' _2 l' o7 v
|
, K- l7 b; }, y, T7 s | $ _, o' q! y( I/ K# t0 t( X% ^7 I
| & N; [9 `6 v, |: N4 c: u# `
, C8 t$ O; m& a/ Y | 凉拌三丝. J: o M% O+ [2 i3 D* j
Liangban sansi
, h0 d4 X; F7 J$ {4 Y8 J | Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf" q5 z! {8 Y. T" F/ b! p# T6 C
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy4 E% \3 K# B9 p2 p1 ` x" f
| 3,504 a6 F8 j" u) Z( p. \, r6 N9 l
| 3 `& x* u0 r" s9 H7 A
| 点/ Y: m0 J- k# ]- j, T8 N! ]! U
心
3 r" G) ?! x6 V4 I2 J; V# R% J" X: a9 v. O: d: r& O8 j! v$ I
% e5 W' L G$ K1 L8 a3 [
| % {0 `3 w0 v7 [5 }
|
" t- p, _6 S* v! G6 f |
# @- I- ]2 ~& @* k' ? | 烧卖4 y0 W/ W- O# b. [5 T7 B
Shao maii) y5 v% R! R6 V) ^, Z) k
| Fleischteigtaschen# g6 A/ {1 Q: Y4 ]
. _# L5 h w% Z1 _ | 5粒2,70
% ~) I" V1 o, ]) Y8粒5.00
: s0 a! B% ~" a4 a- ?( V | ! F. Q' U( e0 M& ^# K+ ]
| 8 Y5 w8 t: z3 Q9 h- s
|
& @' c. O/ l4 Q/ r5 H | 锅贴6 L" s$ t1 {( u+ G9 ^) H! ?
Guo tie
6 p; y7 z% a+ u7 ]% t% i | Gebratene Teigtaschen
, T& ]9 {$ X) }2 s9 E4 J( E I. fFried Dumplings7 m/ J% n G/ U* F# l; }' g( E
| 5粒3,20
+ r/ L+ J7 D9 X$ j2 n- c+ o8粒5.80
; O1 Y% v) y9 A" n" B% x- o |
o) \7 Y8 |7 H" K$ {$ ? | 7 W" W/ f/ F) Y/ f
|
. \6 p( h1 ^9 l' I) S |1 p# c: p | 三鲜饺子
- P* Z& w" x# m- H$ A/ s& T/ bSanxian jiaozi1 A" j. d. V2 g+ H, b
| Teigtaschen mit Dreierei$ ]9 Q. U3 x- v+ ^( {
| 5粒2,80, A P4 h& B( t- m1 w
8粒6.307 X, i$ H) N; D' m
|
' }! m) M0 ^0 [. w2 T: M | 1 r1 j" p/ ]3 @, ]5 }3 X% o3 p
|
! j. W1 t x# l3 [2 B3 J | 小笼包- w3 l& y0 w7 T& w5 s
Xiao long bao
5 A) y( P ^: N | 7 h/ @2 ~8 {: r9 w5 m; R
Dampfbrötchen% j+ B. t# |* R7 b5 Y; Z
| 5粒2,706 w0 b' j! ], j/ S3 E
8粒5.80
& ~8 c* k; f- S9 V | $ ~* M% O5 j' K! z6 ]
|
* T9 W4 `1 D s$ n9 e6 R0 [ |
: @' h4 B* V/ U# \8 x( | | 鸡冠饺
0 T7 ]& L# Y& Y+ D' Z1 uJiguan jiao( _" V9 Y( g% m* ^
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch
* v. q- p1 o2 o! b | 5粒2,80
6 \' d1 t& R1 v- f( c8粒5.80; t% N/ R6 C3 @3 S [
|
, Y- x. i. l) a* s8 I | 9 \# \5 `5 p$ U$ n$ p7 A ] l
|
3 U7 f+ `# ?3 c8 F: U) V4 J5 p - g; K* I( p6 l3 a. f
| 虾饺
0 A+ E) L: ~/ s4 n* p$ M: F+ u: yXia jiao
0 j" \' k' j0 G& j/ k | % R* l) w' Y) n5 M3 K
Teigtaschen mit Garnelen
1 @% v6 }2 |5 Y& o& R, K& ? | 5粒2,80. N* N n4 e0 L
8粒6.30
4 [; f6 {4 ?; ?* m+ P | - ]& x p% V" v* \! n
|
0 \' o, r1 N1 f2 \7 o% x | ' G6 V/ s) f! S ^2 }% _+ [, v
/ f/ j. i# ^: H2 g- f1 {3 A$ g | 大肉包3 r9 E" K) v' d) o; o! D _* ?
Da roubao
+ Y% A, \5 Y2 \( A: M9 v0 u | " ]+ R! p- |3 D+ l" l& i/ M
Dampfbrot mit Fleisch4 r/ h. v( G0 s$ L
| 1粒1,20) u2 p1 p" N) l
* j' m8 o/ w' X* @& \ | 9 r& N* V# n2 q7 {% P
|
" z/ G$ T/ v z7 }% x/ N' L | / x$ e/ R: L3 @* x
/ W2 g% N3 h' v( ]4 o! o5 k* f; ] | 大素包
/ m0 O& M+ w0 H# gDa subao
% u, @- y3 N% w( S |
& K- M" x8 N8 G. n* u2 _8 ?5 iDampfbrot mit Gemüse3 K* \! n, m1 ?) k- t% M+ w x# T
| 1粒1,00. t9 K& ]+ i' s8 B
* _/ w( g( V) o+ r2 }4 ]. o |
1 `3 U" D: q# i" X- q, U/ H | ' h- M/ T; C1 E
|
2 Z5 z/ Z1 W! m 8 }9 J( A! [- O8 G& R' g8 T8 b. R
| 酸汤水饺" C6 k7 V( \! E# P: |. H, a; q( _
Suantang shuijiao% P# S; L& f6 S* S! i" X/ }) {4 g
|
[( X& p+ {' K3 _& `7 l5 o4 W- MTeigtaschen mit süßsaure Suppe
, ^2 N; {2 a. d; E | 7.00$ m4 J: F7 C- G* I
|
- z# n: F2 }. l6 E8 ?2 y1 \5 U | ; o' ^" R; e! k7 ]6 Q! q+ S4 q
|
; i/ f+ p5 S' |1 R( O9 L5 I6 F1 o$ R S) D, n; I
! n+ r& Z. e3 b+ V
| 红油水饺9 ?& R0 r3 ?% n+ s5 Q: s5 g
Hongyou shuijiao
6 P, |4 i' H# x* }8 o3 j | : Y, |8 L" h1 F. x
Teigtaschen mit Chilisoße2 W& `/ _1 V) Z4 o% m; L( S9 d
Dumplings in chili sauce
& X. j- [( C3 N( Q | 7.00. j. R; P/ h, x: ?
| 8 u, B) v% r0 G8 m1 }+ y
| | | | | | | | |
特别推荐8 [: _/ b. d3 k& l+ H+ L: T7 D) _2 X
|
3 ]8 R: S; I: X! R4 c8 b& h | 6 t1 q7 h3 }% B+ Z* A* f
|
6 \* W; n' G% j0 Z | 清蒸鲈鱼
% T( V9 l7 _8 s8 }8 V. D, AQing zhen lu yu' `- h8 q/ C4 P t( x9 b# b) n2 x) G @
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer5 Z" M$ W, j! G- }$ N, Q* v
Steamed Fish with spring onions and ginger
: X& \/ G8 a/ n$ w- w# U | 14,901 b; m4 O: T, f( {5 K
|
+ T/ D" p0 x8 I& X, ?7 C: N | $ b2 S* q& \$ @! ]4 L% \
| 蚂蚁上树
O, T7 ^ I4 E# b2 OMa yi shang shu, }, |- }; ]/ [
| Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch
; O- ?. w1 u6 A1 Z+ ?Fried glassnoodle with ground meat6 @* G8 Q* p3 C2 J9 X
| 11,60 H4 U. }* B x
| ' B$ a! T4 E% y) X2 o
|
; X9 J8 A. R ~; B# L; V1 Z | 水煮牛肉- X8 }. z- m$ G& I' f
Shui zhu niu rou1 ?/ B$ O6 y8 e/ ]) F/ M" G
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art
! U, l& Z7 _# t% mBeef stew, Sichuan style3 h$ x% O ]7 d$ U* `7 z( b9 c6 U
| 14,60
* r7 q0 J) V6 K |
+ a% @. q& h. ~# r4 x E" I u2 \6 c |
0 `: w- u) [2 l5 X | 红烧狮子头
& [( }- T; ~( v. b! K2 aHong shao shizi tou
[' f g0 N) t$ [+ S: C | Gedünstete Hackfleischkugeln
# Z u2 ?3 j9 Z: W+ ^Gedünstete chopping meat balls1 e8 o3 g9 X3 I. E% ?
| 12,502 D- d. d9 ~; ?1 k5 k1 D8 y
|
1 |& D9 c O. \; u2 d; H9 R |
0 `0 E* Z: W# D6 y, E5 K1 d. ~ | 樟茶鸭
/ @9 X6 q' v% {9 eZhang cha ya+ U- y; j% v2 L% s( X
| Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)" R0 y0 S1 D- h
Smoked tea duck (1/2 duck with bones)$ I8 w* g& A' r& e& K
| 17,60
& n! b; L1 L% V | $ [: ?7 d& ^" t3 {
|
. y* C$ d: L5 ?# s# s | 炝炒土豆丝
1 C1 f4 U9 i0 I9 o' l, bQiangchao tudou si5 D4 ?& x& e6 x. z! z% O
| Gebratene Kartoffelstreifen+ }3 n0 ]. Q v/ X# [3 d& Z. a
Fried, thinly sliced potatoes v# B5 s/ a% s' J# `; m& E9 x% W
| 7,50: ]9 l9 B( v; P! W- a# E1 `
|
- O4 {, `( q/ Y( g t1 U8 ~ |
5 L: K* }9 C# Z | 糖醋排骨
- w3 h: J3 L2 fTang cu pai gu8 m) |4 m+ d4 G$ V! m+ S
| Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure
# i# m! X- i( v6 s% t* a/ nSpare rips mit black vinegar, sweet sour; d4 ?5 I) ^9 e3 H: V
| 10,50
1 `0 L8 ~- v+ \ |
5 C/ n; }, j9 H+ N) J v: S0 j |
4 j+ Z+ a- \/ i* X2 I5 U | 虎皮青椒# W, {# g h+ q
Hu pi qing jiao
e& c2 F, w! r | Pepperoni mit schwarzessigsoße6 O% M4 I; ]) C* C0 e( l2 P- Y
Pepperonis with black vinegar sauce+ [. A E/ n$ [1 t) G7 e" P
| 8,50
N( }* ?6 P2 t: U& S | 0 g( C; x8 C* B" f' n( s4 K% L4 w
|
6 z8 d& T+ \+ M: E5 f | 芦笋炒腊肉
4 j. f0 W% ?/ u* N3 d4 B5 [$ x6 E* aLu shun chao la rou- M3 B$ G8 W# Z3 R$ t# G- I
| Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel4 j7 }' L! k: i& t$ {# Z
Smoked pork with fried Spargel
* ~1 F, ]$ ]' H j4 t9 w | 11,60# \4 a( F: A6 i' s2 u2 D; F: c
| 7 E4 L1 b$ O: Q
| / [9 P2 ^4 B9 w# _+ Y# x
| 蒜泥空心菜
. F* j8 d% N0 j# Z( _0 j/ MSuan ni kong xin cai2 G3 f: X" ?7 `- h" t, y; D
| Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße
6 U9 I& j$ R2 j' _9 K9 GFried waterspinach with garlic sauce
8 }2 X! t, U* S. ~5 W* K | 9,60
: E8 T" n0 [, k9 C1 r7 _ | 1 a; ]2 S9 E' n
|
$ P5 {6 x% @# d2 T7 X4 E | 盐煎肉
; V1 n% G: K; FYan jian rou- W, Q6 z O- V" k
| Mit Salz gebratener Schweinebauch
" A1 I7 }8 W) l5 T c: NPig belly fried with salt
& i- f2 Y/ e4 q6 z7 @. {) E# O. V4 u | 13,60
/ o/ Q4 c0 i7 F5 L | 0 F5 {+ Y( O! ?. S# b) O7 I' s
|
$ z$ x9 t5 X2 b# O | 豆瓣鱼, o3 R0 S! w2 S: n, E
Dou ban yu1 |9 i9 q" h& [8 j9 w
| Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen ( W1 t$ E1 o. f/ X# z
Red snapper filets with special spices, Sichuan style2 q7 W. r) L+ W$ K0 Y8 `
| 23,00- a; A9 @" y s
| ' R( Z8 S0 W: @% u9 j3 y
| 1 `/ Q+ K$ K, ~" s7 T3 a C/ \. {8 |
| 水煮鱼6 H1 m j: I1 q& o( ^+ C0 X% R
Shui zhu yu% A; R" o" Q, S; a" g' i
| Fisch Topf nach Sichuan Art+ E8 I: C$ d+ Q, ^& q8 P4 r, T
Fish stew, Sichuan style# q3 q b, R$ c2 C
| 14,604 z5 M" Q" E7 Z" B$ d5 D- s* v
|
( L" @1 P$ y8 j% E) ^0 m, E | 8 x4 A/ R8 i7 X) u7 f E
| 孜然羊肉
! `7 ^2 _) n! }( W! {) xZi ran yang rou
* A: A6 v F0 S, `3 h | 9 ], `2 a7 z" y z/ N
| 12,50
5 g; u9 H" g2 \9 N/ Y. O | ; T5 g6 P) }! N+ k6 l
|
. k+ B9 a8 w+ a | 香辣蟹9 W7 j; w5 L3 M& T
Xiang la xie
4 a! [9 x3 U' F% u7 b+ | | Wohlriechende würzige Krabbe- @& ]! y, U" D
Well-being-smelling spicy crab4 D; |+ g- U2 G/ B
| 15,90
* ^4 d8 ^) [3 |$ @) o" c7 ~ |
% B1 T6 H+ R, x# n | 4 q- r# {! c( g( k
| 鱼香茄子煲- k4 P( E4 N% S& b8 v% L6 {
Yu xiang qie zi bao( M: o2 V! C- g2 V: t
| Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf : S+ Q$ A: }. ^" G1 H
Fried eggplant, Yüxiang style in pot T1 N* O* ~: {- W/ s
| 11,60
1 r& R, K- ^& f$ R: A; H | + u8 h0 [, V, e$ \+ @9 v
| * \9 i$ h* r, V5 U9 \, z i( i
| 海鲜豆腐煲
/ ~5 E3 f/ ]- }. gHai xian dou fu bao- e. A' X. t3 d' q1 \6 l
| Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf
0 \8 p8 }2 a0 s9 B8 x' |Fried Tofu with seefood in pot/ Q0 I; ]4 C; y
| 11,600 U6 o4 h& a+ o
| / @& g$ p7 W ~
| ! `* W2 r- U$ ?# c# r( l
| 椒盐大虾
- M4 w7 c1 s0 |, n' dJiao yan da xia
d! c8 C# k" p3 f* t | Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale): D% L8 V3 t0 }3 k6 F
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells): D, W; R5 g1 I$ f! y
| 14,606 X7 e+ u, m6 }8 |' Y
|
|
|