|
China-Küche : |% n" i, {8 A w
+ Q/ O# c5 b9 @3 B( I4 i4 E( |Täglich geöffnet 12:00-24:00 太极饭庄 T- y! ?/ C: G6 i; n
* z9 l& Q& F' d4 k
Ulandstr.194
6 u9 P' r+ A/ q% g10623 Berlin% w$ T. M* p& ?+ }7 ^# z" m0 |
Tel:030 313 28 81
/ ?3 E+ N" j0 r4 e- G[fly]中国人在10.01.2009-10.02.2009一律打八折[/fly]) i1 S, J& x/ b9 E. c3 x! u0 n7 O% l. @
; I E7 B, D5 J; {* |( B& DEin Stück klassisches China Peking-Sichuan-Küche, Tee-Stube, Galerie, Musikbühne / _5 F. W0 o" _5 z
& j& D m) ]1 Q, m; X
( N) q: U; m! G( u8 H* l% V4 Z" o' f3 i* |( g/ L
- e- L. O1 z7 c0 A2 _ y/ E
Vegetarische Gerichte
, M' ]9 t3 ^$ t3 ~
; p! V+ z4 V5 e. M# {5 I4 W' V' V9 c3 S7 K
| 宫保豆腐2 x0 c+ W4 ~, C0 V& k, @# G
gongbao doufu
- b( `! F! _6 p0 Y, x p; p, V |
/ y! u; J; X/ c# I& @Tofu nach Gongbao Art
- Y0 D1 |2 ^" L2 M# t8 S, _Tofu Gongbao style1 u) _: F; n; O
| 6,00 - b$ e3 U) x) W' m9 M' D
| Fleischgerichte
4 y; f# U3 M, s$ s K9 F6 [' h" @4 A& T6 Q; J( h4 Q- O$ d, J. b# C4 Z1 P
|
+ D$ |- @8 o& ]* n7 l | 甜酸鸭) {! [! O- G3 o
Tiansuan ya& V# n+ V# v: Y/ m
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße# U3 ^# {1 p9 E, b$ N& \
Crispy duck with sweet-sour-sauce# r; @7 A' d) s2 V I7 _; o
| 7,00
7 F7 `' A3 E; D | * L0 X3 I+ K+ S6 }' [
|
( t% {' j {5 \- o2 ?& z9 Y) F | 什锦鸭 b$ I: H L- j7 b; L
Shijin ya
2 z, [9 G( q% N2 x, _5 t2 H$ V$ t | Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse* [6 P: i2 [# L6 u1 |, A, |# l
Crispy duck with different vegetables
0 t* _, S- L H | 7,00; C; n, t [0 J, z0 @
|
+ i# o. t! y" h' x6 ] |
Z" ?, [) X7 o$ L/ q+ `$ Q$ o# P. `, i9 ~& Q
| 肉末粉丝4 r5 F4 v$ P L( \1 b( G/ |
Roumo fensi
! G9 c7 }& h4 o9 @ | Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
& k% K2 C- v: W8 Z# r" u' WGlassnoodle with ground meat
6 |9 h6 M! D( K% x1 `; \2 Q | 6,608 K( N t+ x+ p2 e5 D
| / G/ X d5 m# A" h3 Y. P
|
! U' [5 W1 V" E7 a | 糖醋鱼: Q/ O4 B2 p. H
Tangcu yu! J- i- Z: L5 x l m
| Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
. G" u% H; ^. g9 H+ t8 R* X# U/ ]Fried red snapper filet with sweet-sour-sauce5 t- w6 [* w4 s( y2 U9 O
| 7,50# h; l9 w: m3 S/ J2 g: w
| 2 X# }. f' @+ @9 O1 A! a& E
| + g& e- h* H. e, r; m4 E
| 大虾炒饭
+ s9 x" m! r M4 c0 {8 i) V2 r# NDaxia chaofan: q* U+ E4 a) b1 N3 M1 l: t
| Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch, d }- |9 K5 u
Fried Reis with prawns and vegetables
) X: ~# V- H$ i4 @9 f5 c | 7,50
/ o; F* S' c6 U& u | 凉 菜
& w/ W2 D. m) O( S小 吃
* z; t8 O$ u; E- s1 L+ v+ _0 `/ mCold food and Snacks0 m* u5 g# B' [- Y. Q& U
|
4 I8 y- J1 o5 c9 n | / Z; Q" P% M1 i+ v& O; q* G
| : b7 X/ ]& S# R5 S
! |) O, i/ C, e$ s% S( s | 拍黄瓜( W6 k# ?- z% {* V" Q* c d* \
Pai huanggua
5 d. p, J9 d/ c: O | Gurkensalat
$ s( ^8 @, k5 k' t) j! I' w5 j+ X. oCucumber salad3 T1 `- g! r0 M4 w! ]
| 3,20
& v# J% I. F4 s- b6 b |
, ]9 K: |4 W ~4 {: z, s |
! ~4 Z" b: R. A& U | / i3 G2 O/ h8 i& ?+ }
& l1 Y. W9 f3 g/ z* d6 I) f/ p
| 夫妻肺片6 c, z% c; f3 N% x+ X
Fuqi feipian/ R+ |6 N' ~ G, ?
| Scharfe Zungen des Ehepaars
# r) M" V: B6 y% c( A+ L6 _Sliced beef meat and stomach
2 }5 w. F2 w+ r6 O2 w$ ?. A$ I+ { | 4,70
9 O+ o+ }! N( b. r | 7 \$ I/ t2 z; {& p
| / ^6 S# L) ~% s4 V
| + F; w6 | r8 ]! d
| 香菜豆干/ n! ]( K: t8 F1 @$ k
Xiangcai dougan. o5 v. q. E, W
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )
5 A% R/ x5 [' K" z ^, @Smoked Tofu with coriander ( spicy )* O0 h7 p0 Z: m
| 3,50) {; [ E. j7 m4 D6 a
| $ b& e2 Q7 ~. B
| * H; J4 x6 ?/ l' Q! \9 S' L( m+ k1 F
|
( [5 ~, ]) f8 ?: C | 姜汁芸豆
: @! I6 H3 @7 J6 j( R! `Jiangzhi yundouu
! ~. R2 G' O1 z/ d9 U | Grünebohnen mit Ingwersoße' \ H/ |$ s: D0 f. A
Green beans with ginger sauce
. y. ^: k! K) I1 y | 3,20
* Q9 k- r5 ]" Z; {. D | $ c! M3 W9 x/ S5 I. i
| 3 _& [4 {. E9 t7 Y' f- ~
| # `+ [7 j: i% i6 H9 Y. c6 K4 p
8 A' V" V% @0 x: n3 ?
| 辣白菜
( U% {+ q! T# s5 q& O1 _7 ZLa baicai5 Q+ J8 \4 t5 a+ v8 O) g% Q
|
+ X! a, y* b) m# Z. T& _Eingelegter Scharfer Chinakohl , p- d8 e$ [+ b% C
S- a* e9 l- }- G: X, T
Pickled Chinese cabbage ( spicy )
) I H( }: J- q1 H | 3,20
$ k8 l& h5 t6 d* C |
! F7 H; Q' R( P' D) _& B: ]2 b | 0 N! X1 ^1 [2 l' \, L( ^
| Y/ [* d2 }+ s! i# Y2 Z5 j4 k
| 四川泡菜- N: V; f2 o. H ^2 ^6 D3 r
Sichuan paocai
. s2 g' y) P- u0 i$ F2 c$ n | Eingelegtes Gemüse ( scharf )$ w8 X' L; W* @0 ?1 o
Pickled vegetable ( spicy )+ a* z0 G& x3 u" M
| 3,20
+ R6 e. P. ?- ^3 e3 U- a% i- q | 9 [2 M ^- P/ m r, o( \* m% n, U
| 6 f& R( _/ e' G5 q2 ?
| ! `+ j$ C' n1 a6 e. `
| 凉拌海蜇' v. A! j* ]9 W
Liangban haizhei
$ N# {% B! E8 ^; t! V: P& {, } | Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße
: s) K' ~! H4 kJellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce
0 d( S f3 D. H5 Z) n | 3,70% T: {2 |0 E h/ v2 l
| & w' T. H) w8 Z! E
|
, i' X1 ]1 \! j7 }: ^7 { |
' A5 s/ d2 ]5 Y
) P! p2 I2 C- C( v8 V4 [6 B- ?* _ @3 Q+ L
| 泡椒凤爪% w$ I, i4 B( l: |7 ~
Paojiao fengzhuai: P: a+ Y0 L' u5 y
| Hühnefüße, scharf6 m) ?8 B2 O# {3 M( ?
Chicken foot , spicy3 T. B4 f2 y' Q0 C% W* l. q
| 5,00
- c9 B3 p5 o' r0 R- O5 w | / u$ ^4 p1 b2 a: n. ^" X
|
; T: G( e. l0 q6 ^/ x | , v; m& c: R* s3 X( z; A
| 凉拌海带. e8 G+ s- x6 w6 P2 Z
Liangban haidai% s& O m& R/ P+ R
| Seealgen Salat6 C* \, U3 s8 W+ ?" }
| 3,20, a/ r& C3 b* l/ ~7 c8 \. M
| : b( i* M+ x. e; l1 Z# i+ f! P! g6 A
|
3 E: F& h4 r1 l( V9 H5 } | 8 C% }( N! N) q2 W' d8 T0 c- }
| 白斩鸡
8 G( k/ y$ r' E% [5 D; XBaizhan ji0 N# e5 G7 x; I9 }# L$ z$ O
| Gekochtes Hühnerfleisch
, p& I o. r, c' i& X | 5,20
8 J# d n2 [1 J. U9 U |
) T/ w: |# {% Q5 I7 w: G | 8 d0 y% F, F1 X) x/ g2 b4 W# x
|
( n( q' L1 m9 E
: c* I6 }6 |% E/ G4 } | 凉拌牛肚+ Q: P8 q* a+ Z- m. A4 z
Liangban niudu1 f! x& d3 M' }$ e; K* F
| : e2 y7 S; l3 s2 B
Rindmagen Salat5 X/ C( D. s2 N5 \ ~% v, o
Beef stomach salad8 H& [/ O. B1 n, E% D
| 5,50
T# W8 u; g/ Q3 K2 r6 Z4 u6 G1 M |
2 N* C7 A, c+ w2 i |
8 k( z: O& y7 ]: _1 G+ f2 {! j |
4 F* G; U' u7 T u | 蒜泥白肉
4 t& ~/ }& d; R- v& D; DSuanni bairoui$ D6 ?+ \) Y1 ~3 m) E3 i5 a
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße
: D4 ?( B& G% K# OPork in garlic sauce2 P9 C% s: R) f& J
| 4,00
7 [: T) }8 S" Y | 3 ]) d# B; c5 o' D2 P2 W- ]* m
|
& }6 }* d) |" H |
( [7 V5 k6 g' I! J
7 t( v h1 U0 U l | 凉拌三丝
( ?( Q% T0 R# f5 i5 K; fLiangban sansi: |4 U( i, V9 w2 ?
| Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf
, R) t0 `9 [! H; q, j$ cSalad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy' p' H. H0 b/ Y
| 3,50
4 i- m) F1 K( D. |( q | 4 q1 [2 `8 ?6 H8 k" S; O5 u2 k
| 点
- r0 H. d+ B' t# \心- w3 L) [/ \' P# R3 I# b
8 q9 I5 h7 e: Z, G7 @/ E! j* \ w
. z: {- C% g* e | 2 o$ ^$ J8 k/ j7 |8 r; t
|
) E; c2 B4 r! d) `* Q |
" ]' c# m, @1 |! t, A! G6 `5 M. M | 烧卖
6 _2 S: K- r. f; u# c) ]+ BShao maii
$ [ O a) i) N# D- F$ Q+ ^6 g | Fleischteigtaschen2 F! ?; B, s: v# G1 \/ ^
! w ~2 y7 r2 g+ }# q | 5粒2,708 Q# P( o5 e/ ] p
8粒5.00
- t6 w4 T% J+ k/ _- ^3 `! p |
# I& _. f$ K H; ` |
+ ^& W& [# n% m" e( Z; N5 P' { | 7 \8 Q4 M9 M, h! k6 C$ l! A) a
| 锅贴' {. d o% n. U/ f3 Z( l0 c5 J
Guo tie- |& `; F: `5 I2 X1 L) O" ]
| Gebratene Teigtaschen
' D. }7 I! o8 V8 R9 J+ { Z/ cFried Dumplings# W# V/ A* i+ x8 W) \- r3 k( Y5 g
| 5粒3,20
- |# F/ A( k# X% g8粒5.80( ]- k/ o6 j9 c: T
| $ J1 a$ J9 H9 }6 ]2 c' _; j
| ; K+ Z4 Z* z( q
| , J6 @% s& {3 a [) o8 y
| 三鲜饺子7 F5 @: S. m9 ^* P; L
Sanxian jiaozi7 M+ ~+ \* B5 @
| Teigtaschen mit Dreierei
( ~: f0 h- m2 O" E# V | 5粒2,80
: ~! J& T; m! a0 K8粒6.30
: n2 L& ^; G, `: l" Y. V7 I |
% E/ |! l* S$ q, A' w9 | |
~$ z- Y# h, q, P; [; h K |
! Z: ^6 m! l: q | 小笼包
4 I* x# Q$ k* V; e5 ?Xiao long bao/ X4 i, ~8 l+ t+ _4 @; r/ r+ S! R- k
| # w7 a5 E* _! E, x" J
Dampfbrötchen6 o8 l! B' ~. Y) o+ O; t, o
| 5粒2,70
: [7 |0 P1 E2 {* a) J8粒5.80
/ L/ ?& J0 c, Q# B; Z# C# T& C8 t6 v |
) T% J: w* A8 `2 S2 b8 T |
, Q5 T5 Q8 u1 L6 F0 ] |
h& A# ^( ~3 w+ S+ C | 鸡冠饺7 k2 v/ s) ]" w0 c" r5 y
Jiguan jiao8 Z3 ]0 p: c# \& O( s: C q
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch6 s/ y- K, {) I3 }+ E
| 5粒2,80
& D/ x8 j5 \- F5 i4 d! ^8粒5.80
6 T4 V- ?9 t5 ^6 V' P | 4 Q% m% l7 G. u; l
| 3 S& W/ y, ]0 p" g" \& w8 [/ e
|
3 G& U7 e* f" l) a4 u4 H 9 `8 Y$ w8 ~3 p! J: N1 @+ _; }
| 虾饺7 m, A: s( w/ A) h! G# f
Xia jiao
$ ^) q) `5 O% Z | * k B7 C3 ?- C# b9 E A) F2 l
Teigtaschen mit Garnelen
7 w( Y2 ?# l ^1 [; B | 5粒2,80
. }8 k$ f5 A7 E; _2 w/ Q" f8粒6.30
6 W. H: d- k: @5 P9 {% h. o |
* r L! n, e& W/ e E1 | |
8 V: V f; O+ a1 `; H; z1 l* O |
% d3 {" ~: r" }" ?
' A( p' _- H0 V6 T+ z' J. x1 | | 大肉包
$ R y) \& S# gDa roubao
- p" h. A: B' I; ] |
, ?$ ]( M. x5 u% o' c# p5 vDampfbrot mit Fleisch7 Y$ I3 x% Z" P" A9 p
| 1粒1,20+ i4 N# ]- z$ F1 j) T0 v
) e! K& a$ w' k1 z! } |
3 ^9 R* v8 ~& F |
1 W7 A1 Z2 l4 i. i, R2 R | 6 h7 X$ j- P+ Q# `% g7 z m7 d
$ N& A: T1 I/ n& U1 f" m | 大素包9 g3 h/ y0 `. a& J5 r9 O
Da subao
' e% [" |) g/ Y( y$ C9 B | ! z& K( k% C* d9 a6 b' B$ w
Dampfbrot mit Gemüse
1 Y( @' \3 _- J2 b | 1粒1,00
" H9 Q8 g' U+ ^ ^ : H" _. f- Q9 f) k! y3 j- W
|
% \! B' `3 b5 t# v0 ?2 Y | % F$ l# D% e. m n* ^
| * Z& L4 N' G! }+ C7 H
* `4 E6 p$ A* `* L0 D! m& ?4 G$ v% C | 酸汤水饺
+ n, q- ?1 J$ J3 U) K) VSuantang shuijiao$ a) `# D( `0 y0 I! \ Y
| ( W4 r: H$ N' G6 B* M9 M
Teigtaschen mit süßsaure Suppe
& U, H) n2 }8 U' I* H3 ^1 Q* W5 ] | 7.00) ]2 p6 g" L7 `7 U& P7 M% Q
|
0 A Q) I J, ] | ' E$ C* f) t5 b
|
4 ~! }, w; r% ]/ z1 }
, a: e9 W- U A0 s o; q$ o- A4 j( V( n8 n0 a3 j7 R
| 红油水饺
' K8 d5 W4 {/ O; ]" d9 J! YHongyou shuijiao
. j' c7 v! L: f! t# ~. ` |
* }) a4 S! b, ]0 Y, P. y( h( A! pTeigtaschen mit Chilisoße
( Q5 s* X6 q: G9 q3 {. CDumplings in chili sauce9 w" v+ q. U# `$ |6 x: y6 [
| 7.00
& u1 f- D- j# v; h/ J, ? | % D2 X4 B# m7 Z' [9 s! e
| | | | | | | | |
特别推荐; f1 I+ e! F) N+ T$ [
| 1 u* o" ]' y5 N$ p; L
| 2 n7 k. ?& ~6 y. w" k% }4 b
|
' z' @" t8 v: H3 _5 d* w | 清蒸鲈鱼7 N) }8 O# J }% M U
Qing zhen lu yu @3 E- T! \1 z* L* V
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer
5 c/ Y4 n- f& t7 B0 z0 D$ M% ?Steamed Fish with spring onions and ginger
4 W5 j0 h$ `3 _( f w0 D | 14,90; d2 f8 z! S2 T
|
1 C+ K5 O7 q5 B) j7 Y; ~ |
$ o7 K+ U1 f# d. B: C% M | 蚂蚁上树
# b1 l9 V- ^' ~) R: V7 d3 tMa yi shang shu$ ?$ f' ]) C- r
| Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch; o; Q3 {' i* V1 M9 v* e. j
Fried glassnoodle with ground meat
( M) C2 N- O0 H | 11,600 q1 t9 s9 v# s/ s" ^
| ! n1 Z2 l' D- P' o& ] Q! k
|
7 ?" i3 e8 a7 I4 }9 K | 水煮牛肉
# f% L" `& ?: g* H# IShui zhu niu rou0 T! ?' m; }8 j/ W2 `1 F
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art
" U- H+ Y8 C! MBeef stew, Sichuan style
* _; @ U; o7 |2 ` | 14,60
1 P$ [, Q) Q: h) W+ Y4 ?7 Q8 v$ v |
) s3 Q/ g" C! s |
# X9 k8 j7 O6 L' I k; D6 i | 红烧狮子头" b: t& J0 |3 L5 d
Hong shao shizi tou1 f" U% ]& ~$ c" g, r* @
| Gedünstete Hackfleischkugeln
3 ?" t5 c$ R1 s4 \2 V+ gGedünstete chopping meat balls
+ g Y: n6 |% q | 12,50. B. b& F6 Z" Y5 K4 k( d! `: d
|
: B2 t- E/ ]& E3 u7 {) t9 t | 6 p: g4 K% J; N! R+ U2 `
| 樟茶鸭
! b, x9 N. Y: C8 n3 t% K3 z$ MZhang cha ya7 W6 x' S4 Q0 v( Z. F
| Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)
% l, |8 T8 h% k1 o5 ~9 YSmoked tea duck (1/2 duck with bones)
+ `' d& N! m2 ?( b1 K5 p | 17,602 [" F* l n { [' D
| 4 `8 ]$ T* j& h9 a1 t
| 8 f. Z6 ?5 }6 }/ b
| 炝炒土豆丝5 p% v" b& D5 K3 z) |- g& E
Qiangchao tudou si5 t$ ^' N" y" C, N- s
| Gebratene Kartoffelstreifen
+ [+ K+ o' l- SFried, thinly sliced potatoes$ f* X, P, s, s/ l5 j( \) _
| 7,50
2 e$ r& j/ x/ l |
6 e. a+ u X; A5 G F |
$ j3 @) x' u1 t2 Y. m$ b | 糖醋排骨* J2 u) d. Y5 j$ L+ R* v
Tang cu pai gu$ O$ K% c+ q6 R% U' I5 u2 i' h
| Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure $ w5 ?; j6 I- `) M& z1 B& b) n
Spare rips mit black vinegar, sweet sour
" G1 g" ]" M/ Q" \/ q# ]# z2 u- M | 10,50: m+ G% }2 @5 m& I
|
& ?" O5 h0 E4 C5 @% J | 1 o' R3 _) M1 ]5 ?
| 虎皮青椒
( d; |' U( k& h( }# H) z4 M! }5 VHu pi qing jiao
! I M% F% Q6 R. B | Pepperoni mit schwarzessigsoße
( Y# _, }$ h; B5 r" a: IPepperonis with black vinegar sauce- |9 |4 Q# O2 H
| 8,504 v) _9 w+ l; V' t# r
| / }- A9 o8 L a& S
| 0 j% D7 w" Z( }2 O$ k& P% a2 a
| 芦笋炒腊肉
u, Q6 C8 i1 p. ^1 oLu shun chao la rou. L% `! [/ }6 b- k
| Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel# S6 `1 N3 g4 {
Smoked pork with fried Spargel+ ~% ^5 F6 I6 s R7 \% h
| 11,602 ~' n6 c" b: B
| ) p y) ^ H% Y
|
5 K' A% V7 ]. _5 B | 蒜泥空心菜6 j0 u3 O% B( T( ?
Suan ni kong xin cai2 D; G- L7 P9 ]) g9 _, G
| Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße
; `# N, c( ]/ z9 d4 u2 RFried waterspinach with garlic sauce
, e: B/ ?; Y9 J" E3 x" ]6 t N | 9,60
4 j2 O6 ^$ j" z7 n. Y% ] | 1 ~ j) E; W" ^6 s; F8 f
|
, R5 Q) I3 F$ }8 e! L& o* v" M | 盐煎肉
\8 B' s* z- ~% D) M# L" y& NYan jian rou' h. F- F% a6 r3 Y& m' D
| Mit Salz gebratener Schweinebauch
: |- F0 ^4 U8 h0 o% K( tPig belly fried with salt$ u# o$ f8 Z. k
| 13,60( [: d% z8 R3 Y5 G. Q8 [. ?* L X
| 2 _" Y+ R/ i: _0 k
|
: ?* ~! A; d/ T* P0 N9 |! X | 豆瓣鱼# G4 b2 i6 i& J/ c* s
Dou ban yu8 O; A8 O" ~0 ]6 W8 a$ A2 F& t
| Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen 8 \7 `7 L0 u1 F# e
Red snapper filets with special spices, Sichuan style
) O/ ^2 h8 j$ a8 [. }5 Z+ n' O | 23,00
, W/ b5 e& a" i+ [5 @1 m1 O | 8 i- _+ f6 _& J9 h
|
: m. A+ ?5 m& X6 O | 水煮鱼6 e- Z% ^& F, J! J' R1 o ~
Shui zhu yu
/ X, c; ~5 E: L4 D2 v4 @+ u E# u/ b | Fisch Topf nach Sichuan Art
+ a2 o4 ~6 Y6 h4 RFish stew, Sichuan style5 b$ ~ y3 r0 Q' ~# f8 U( O
| 14,60
8 X2 W/ R% i2 e( f) i |
% b+ x" B3 P; p- [ |
. f6 O( [* g1 A; J, ^! G5 J! ~8 D) o, B | 孜然羊肉& q8 Y$ x' f0 `" _) n
Zi ran yang rou9 A0 U1 d' @$ c( F$ J
|
+ w: Y* M" P% b& [6 l/ e6 R | 12,50
% J3 B O+ ~) E% O$ B: m | 9 R! C i1 ~9 S' v7 r- L2 b
|
' k6 D$ F5 U& V6 [( \, ~1 h | 香辣蟹% h: S% @% q @- b$ q( _) }7 M; _
Xiang la xie
( J: k- ^, W7 R z, \* C- W, w | Wohlriechende würzige Krabbe- P, j% ` p% l& A* V- ?
Well-being-smelling spicy crab- i, a9 P/ Y7 g( v) }0 h. z
| 15,904 Y3 [8 F, k& k: T: O% H
| 8 d9 j3 b) O; K5 R5 a$ G6 h
|
8 c! `5 d3 F; R | 鱼香茄子煲" F0 ~- _8 z! v8 J
Yu xiang qie zi bao
) f, w3 N- L1 _, G: H | Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf % @, y6 G0 _; {
Fried eggplant, Yüxiang style in pot5 e8 M. d+ ~1 Z$ q$ A# {; G
| 11,60, U! z! A2 I3 D7 W* h. {
| 6 l3 Q( E0 F) ^# E8 ^3 r- a
|
6 {# H. |6 O: b8 g/ E | 海鲜豆腐煲
1 ~; E. {# j. J" XHai xian dou fu bao: m+ }* Y- v5 {' ]7 ] ^
| Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf5 U- O3 y' X0 e6 D- l# Z7 ?3 S) |
Fried Tofu with seefood in pot- ?0 m% l& u* E1 ~- F, W
| 11,60
: h2 B0 |+ x; E$ w/ R | ' ^1 r/ G" h& @4 e6 ]
|
! n% U4 `8 S' z; i | 椒盐大虾
* F& D6 @4 q$ P2 N( H4 d8 {Jiao yan da xia
' Y. S" I! m; n8 ~( R+ L( I9 H | Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)
2 C3 k& n' S) z& ^# kBaked large schrimps with pepper and salt (with shells)
0 L1 j/ F/ o7 Y7 h6 D( E5 P% j | 14,60/ r& \, v+ v x0 W/ v' C# _
|
|
|