" U- H" |/ g. s
| 6 S* Q/ k0 i/ [5 u7 B
| 甜酸鸭
& K* e. x$ \- G4 Z9 FTiansuan ya* {4 W) @8 y5 u0 b! I# f: `0 S* n) z
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße7 F* W" j. J# `' z8 M$ o. e7 J
Crispy duck with sweet-sour-sauce
& N+ Z. u$ C, Y; ^* n6 z# Y | 7,004 _9 c9 G0 A3 X% x7 S1 U: s
|
3 y6 H" Y& i0 Z p* d; _3 A
|
0 V+ Q# O. I& j% R: ^/ _/ J: F | 什锦鸭9 S" k$ V& N# y) P1 o
Shijin ya
2 \2 p8 U& Q+ c8 U$ | | Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse
* O4 }4 o7 j% UCrispy duck with different vegetables, ]! w& l8 C- `# t. @
| 7,004 R3 P# C B2 P- L0 a
|
) W% B: j, V6 I7 L4 R" T x& a | + J% U& d2 k' W: @: F8 t r
; g0 p. a( {3 e2 ]
| 肉末粉丝& L0 c+ ~4 s. K5 }- d" r! g
Roumo fensi5 @1 x5 d4 G( `6 A
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
* _1 O1 b) Z- uGlassnoodle with ground meat1 O8 m/ o, B8 h6 i$ H/ c% a6 _7 {
| 6,60, v5 d9 Y% R& w
|
; T7 {5 e4 w. k+ ^9 \9 N b) Q, \" i* s | : L0 u$ o4 x( x% Y2 H( B) D l# F
| 糖醋鱼
, y& ]" M9 h( t* M, }3 V4 WTangcu yu# g2 D: x; X8 s. F
| Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
" a) X9 d/ S% M$ S2 a+ D; h/ j. iFried red snapper filet with sweet-sour-sauce
" ]+ N+ d8 g* { T. G | 7,50; n1 v9 X- x3 J! Y
|
; L0 V. `0 ]* E$ e
|
0 ]$ J8 R/ @& v$ `# y0 T5 p | 大虾炒饭
8 y1 B& F- v: I! A/ d' D7 qDaxia chaofan+ C# p# E# i, }
| Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch' ]) `$ S7 N3 p% |3 ?
Fried Reis with prawns and vegetables
& G4 A, n- _3 _ | 7,50$ \% L# I" ^9 G
|
凉 菜
8 J* i" T: l' b3 [, p' ]小 吃9 w! ^) [" L9 x. Q
Cold food and Snacks( j! t1 o/ n8 C6 U5 R
| 2 U- r" V7 w _% {
|
3 E, w0 ^8 r" }5 ?, z7 J) M% N | / _2 K8 [! y' G/ ~9 f7 x" U! S8 m: X
( | L) d9 K6 [9 D1 K4 v8 z! {
| 拍黄瓜6 Z4 e0 @/ F5 ]9 m Z* [( ]! H
Pai huanggua) |/ O& T; g' ~' L! U
| Gurkensalat
% s- Z8 W8 x* }Cucumber salad4 z) ^- Y4 X9 ?6 Y
| 3,202 x' _3 t$ C( h `/ D5 i% J
| ; h# Q. U* }# v% K9 N
|
* s) ~* q2 u. k7 Y) z | # t, X5 u7 M1 W+ b& O
; `$ ?+ g5 c* n5 Z7 t9 u1 @& X/ `& {
| 夫妻肺片2 L+ A: }. k' p \; s" c6 r
Fuqi feipian% c1 g4 E+ s& m) B9 l
| Scharfe Zungen des Ehepaars
% N! o% l- a8 xSliced beef meat and stomach
3 a4 \9 z$ b) |# r7 N# Q" [ | 4,70
/ E* @( y/ p$ S0 L1 Q | " {# ?7 |: D& e( ?& h8 e) C! q
|
: S* c4 {- S6 |4 I0 D6 p: Y
|
) z7 h0 i# K3 |) L3 o- [* A1 c | 香菜豆干
2 p$ ~1 ~, G0 ?$ @: H8 ~Xiangcai dougan
" l9 l9 g" b& l" e; C' o8 k | Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )
( ?7 b E+ H# \8 [; k6 Z1 `8 nSmoked Tofu with coriander ( spicy )6 r+ V" K; {4 `- i- S# W
| 3,500 N3 `& U# Z8 _/ Q! z
|
3 F; _" t$ ?$ I! a |
2 S) [2 {; P1 g. P" l7 M
|
% G* N" t4 ?3 ?6 d# T; l# L, x | 姜汁芸豆& g! f* @1 X; o0 t7 c
Jiangzhi yundouu8 [8 M' v+ X+ Z( _3 n- [
| Grünebohnen mit Ingwersoße
, M8 F+ O6 b+ xGreen beans with ginger sauce( y9 _9 p+ t/ O. I! w% v. Q
| 3,200 N$ x5 j3 k Y2 c7 x7 \# y
|
* F" ]$ ~/ G4 y) t8 @ |
7 p, q: i% O# b3 G
|
' l Q, W) T0 N# i6 k, q5 U. y0 O3 r9 ]. p% u& C2 ?
| 辣白菜7 P5 z1 s, W: d3 u! C* u& X7 U) J
La baicai& R' j2 \: U: N3 P4 x2 g# `5 o9 t& c
|
5 I" C, Y8 V" f9 y9 E4 G( GEingelegter Scharfer Chinakohl ( l. T3 i. g% m6 h
7 @$ B6 ]" x9 I( Q- D9 WPickled Chinese cabbage ( spicy )
" u$ I3 F. q. a5 D | 3,20
0 `& A3 i7 H- G: B/ C | 1 H& |* K$ ]; X' O
|
! s% Z: f+ n! w/ E |
' \+ }, |0 b$ ^ | 四川泡菜
; J5 ?. Y. U: v3 z9 K7 H- {& vSichuan paocai$ x7 W6 E7 @+ a
| Eingelegtes Gemüse ( scharf )
4 x8 Y4 @, t2 v x! NPickled vegetable ( spicy )' G0 o9 x9 \. c
| 3,206 H) C+ J1 u: J, ?
|
$ v8 K/ p" R1 }: X. L0 n ? |
7 W9 ]' A# v% j) |: ~8 p | 1 J! \ b8 u$ W& u1 s
| 凉拌海蜇
" {9 R- v7 ^/ h. j" \Liangban haizhei' Q% v7 p; r' Z6 w+ @
| Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße2 D2 D# l6 a8 k' Z: Z6 i
Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce
, |. j- \0 d8 e# | | 3,70
1 T; G; l8 q/ \! o) n* W7 l |
5 }* A+ }3 U) F |
1 M* r" u, Q, p6 v( p+ o7 @
|
% I: F3 v1 Z/ B* [& E9 m
' _' I: t1 K! g9 t: Y( s" c, \& v; m$ d9 g9 ?9 `
| 泡椒凤爪7 X1 f- S; ~! d" K, I
Paojiao fengzhuai
% v, b# K! ~% D1 x2 O | Hühnefüße, scharf: y. N/ f2 o, M6 T
Chicken foot , spicy6 H. i0 C' Z) ?- m# \ o* o+ v
| 5,00* o1 p4 V3 `- C. F# d+ K
| / A/ l. x3 C- F
|
$ c7 H& A" @$ C6 S4 p
| , @5 Z; T$ i$ H
| 凉拌海带! |! j- \) o( J- n( Y) J. }; B
Liangban haidai8 N, G+ v5 q, t7 W. ^/ `% x
| Seealgen Salat
6 |- X# W$ N7 C9 r | 3,20" o4 s0 ^9 X- `3 M
| : L p+ U5 \8 R
|
/ v S+ L2 e! _% M$ @
|
* S, l' d' `% r; ]7 a* e4 R | 白斩鸡2 J7 ]! o% |. p. ^8 f8 z# X- {2 p
Baizhan ji
7 r! o6 z8 n8 s/ P | Gekochtes Hühnerfleisch0 K( G5 O$ e% e' \
| 5,20
) b( E9 Q% J8 l+ Y( H+ D5 \ | * q( E& O6 M$ j. [' o) h
|
) U2 t4 k( c3 @$ F2 |' u/ t |
- R9 I3 J' s: \, p& y
* @0 k; Z0 f6 g6 {! ]+ P' p, h | 凉拌牛肚: C3 P1 `' Q2 t" w
Liangban niudu; K4 o0 }; X) x" d+ [% w& w7 x! w
|
' v3 ?; d3 _! zRindmagen Salat
) \# R C$ b- {! @9 WBeef stomach salad, x, ~2 q: l$ r) L; @
| 5,50
( A5 u4 y9 M! G1 Y5 J | * e3 n2 M4 r6 l& t- v7 q7 H9 n
|
, y$ U4 l7 T4 h" j& J1 m H | * K$ S* f# A+ j4 m. k. l
| 蒜泥白肉' _7 t0 b$ P3 f& J$ |* T, i
Suanni bairoui( Y- t$ J( J! y+ v" v0 ~' d9 M
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße' {2 r6 n0 D$ J+ H% N/ R& U
Pork in garlic sauce
% j8 \0 N7 ~- b9 ]8 w" X | 4,00
, @% C5 W5 l% ?# \% W) j |
* m6 F9 b" h$ Z" |5 ]/ [1 i+ y |
! E+ R7 M% j, ]" q/ B; A
|
, E: Q( o4 B) E9 h
( @! o3 S7 [1 m, j Y2 Y+ C | 凉拌三丝
( t$ b! Q' J5 z5 gLiangban sansi
+ h: m; n' g( G, k1 ]! C | Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf
* u5 f: \0 }6 _+ Y: d3 y/ lSalad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy# \! s5 N( _ u" ?# k2 P
| 3,50! S# n% ~+ E( a
|
1 \! o, }2 k& o; B8 z |
点
! n# D4 c1 U+ S+ Y+ L7 J" v心
5 f- G& k+ p! q, G# U; {; Z. s/ p/ M! A
! a& T) S% N( a
|
* G, q: m1 r/ V! m5 w$ J7 h: X I |
) i9 ]! w% ]9 E. y J
| 7 W! T6 Y8 q. T' h
| 烧卖
$ D! H( L) h/ {5 m1 B3 oShao maii7 t; A: e% Z5 E! M# [% [% `
| Fleischteigtaschen/ d$ q/ r2 e5 ^. V
+ x% q# r- r$ b& |) E
| 5粒2,70+ C4 r8 n! R/ F& h( D
8粒5.00
% u5 q. T7 t2 N& y. L$ { | ! r0 A' X3 \- ]2 ~1 m( G
|
6 Q/ r- x8 X* D
| ' M; \: g$ f" g
| 锅贴) @ s# a# o5 @5 h# B- K
Guo tie
8 u# p7 w/ A4 d' }2 W" V# q | Gebratene Teigtaschen
2 {% K5 d5 |! p' v/ f6 L6 A# |Fried Dumplings) \; b; d) v" I8 o3 }' w
| 5粒3,20
7 t: m* n1 Y, c% ^, |; f* V8粒5.80
* K5 A% Y0 I) c8 q+ d! G( Q' o | ' r9 q2 }- X @$ p; [+ [5 b
|
7 A5 i! Q) U# M2 ^. ~ | ! `9 @2 b `& o: V' E
| 三鲜饺子, u5 S3 E: [% s" U: c
Sanxian jiaozi
* y. N% e, B0 z$ _$ n | Teigtaschen mit Dreierei! w8 e6 y: `2 T' a, R, `/ M0 B+ J
| 5粒2,80
! z% i$ X3 n& {6 K1 s3 \8粒6.30
, \: h# {' ^; K( K { | 8 w L, O) n# H R3 Y; z8 R8 J
|
6 F4 ~$ k3 O# F1 u& c |
8 x! M/ J+ l, f; @' R" A( J | 小笼包
+ }9 x# n" [0 |$ _+ s6 q- j. cXiao long bao& u+ B4 k) O7 m7 S" a
|
, _0 L6 C6 l; w5 K: U6 m# N3 B8 Y NDampfbrötchen
+ j& O: |1 a9 x6 o" \$ t | 5粒2,70
( b, L5 _* V+ f/ K; ^# Q7 q8粒5.80
* x% Z% L/ w1 P/ P; g* V* F | , h7 v6 Z" |0 m& E0 y4 [/ s
|
, o! {0 w8 ? l. G
|
" T1 O6 @5 _6 g. z. R) L, l: J: o | 鸡冠饺
) w* B" ]# h# h, V( N, oJiguan jiao. G s$ x$ F" W0 O& D! k; s4 t! m$ q8 E
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch
1 q9 y% V K% r" H9 W2 L" Q | 5粒2,80" n @4 x# w% m& I: e
8粒5.80. W, }: q* C5 |6 C+ E: ^8 o
| ! K$ ]4 Z3 }& K+ }, X
|
! m( J4 [- m* i. S- ~' Z
| ' ]% m. S- m5 r% v+ l8 D6 J
; q8 B+ G8 e( {" E! m; d
| 虾饺 W7 a" w7 o9 w1 e1 l }6 E* j; _; N% E
Xia jiao
0 W1 O4 f: R- X) e* u; l/ {7 J0 Z/ @ |
8 x5 i) l+ ~" D" kTeigtaschen mit Garnelen% u8 W- ]/ p3 [6 F
| 5粒2,80
* e% h* e0 K! U8 K4 @) v8粒6.30' B; e8 _& ?# l) w& X# R. {
|
0 g- b; s8 r1 V! T7 R |
' x8 u* |0 y! p' b# M' _
| : h- x- ^+ S0 b% f* v$ g _
+ y* [9 S9 X2 v/ V8 u4 a$ ^
| 大肉包1 C) _$ s& {% r Y B1 M
Da roubao! ^' ~% f/ c, f
|
Q1 h! B5 n. F; zDampfbrot mit Fleisch
$ V# F5 |$ i% | | 1粒1,20
5 T% D- ~( U1 J0 C/ f
5 P0 p5 |. P# p( g | 0 i8 q z: v1 g9 t: I
|
) S' Z. X0 f/ D4 }6 i3 C
| 0 i2 M/ l3 ]# n- y3 c0 G" D
7 |( D# O4 \ }2 P, J
| 大素包
9 t. c$ E- D3 A( I% ~Da subao
7 K+ x5 V. t5 f) f5 E" @ |
7 K" _5 X( S- M# Z6 F5 P, zDampfbrot mit Gemüse
! Y$ U h, l2 I2 m/ p$ T | 1粒1,007 ]9 H% a4 B$ A% `# Q `
, J# d" P" ~3 j/ M |
# H6 q3 Y9 l% i3 S |
2 f' K5 h# `/ g0 O3 d! r
|
. A: m7 `; D2 x( |- l: J9 i) Y
% H! n. s. N( q# Q" K; a r! o | 酸汤水饺) e; Y0 T5 X: U/ v( m
Suantang shuijiao2 m" q' k: G. a2 U1 j' h0 m+ h
|
/ E& P% n! V1 b1 k) @Teigtaschen mit süßsaure Suppe4 p3 {! S, p$ ?" w4 m! J( g
| 7.003 J4 I1 O9 Y# F
| / ~6 Y' ?! z7 u5 p7 n
|
) O+ L& i0 p K' j: ` |
; s7 p/ P" Q3 o1 k3 M5 Z
. G9 R. O; M8 g5 x7 O1 R# Q+ I9 P1 ~& [$ ?' Y
| 红油水饺. D1 l1 Y2 h9 |% W% R; T+ n: @
Hongyou shuijiao
& P" |0 B! W P5 Y5 o8 Y |
8 q; S0 w$ n; t2 Q; I2 ]' gTeigtaschen mit Chilisoße
% o, L7 G6 J$ W2 f- r# y; ]1 MDumplings in chili sauce
, ?# n/ y/ c- f c | 7.00" I' R' i. ]/ r1 p5 V
|
- m9 D" e7 B7 m: n. a |
| | | | | | | |
特别推荐
7 d6 t* Z4 |1 I# I8 S- i5 O/ s9 L1 I2 W |
+ A' ~. S1 w5 C2 @3 T3 o( |2 l- @ |
: _& T$ u: T N* i6 J
| ; i( [9 G! o7 b4 r% w8 G
| 清蒸鲈鱼
4 Y8 Q( m9 Y( J3 u" _ W2 j# F! TQing zhen lu yu
* ~1 K9 H/ A0 ^' K2 N1 O | Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer
) |: w, B, {# j8 F9 k& t5 J# ESteamed Fish with spring onions and ginger
: o4 W; ~/ _: H& S0 E | 14,90+ N) [ }9 F* e
|
, v' g3 A# C N \: N% R |
+ W0 v% u `" M | 蚂蚁上树7 ?2 O' @ V- t( i
Ma yi shang shu+ k$ S+ j, q/ W8 G/ i8 `( u
| Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch
) p; h1 H, _# mFried glassnoodle with ground meat& t3 I: M/ F0 m8 y- S6 P; H
| 11,60
. m. `8 {) n2 c |
; ~$ N' ~6 L5 p! k# [
| 4 M4 g0 ^$ {5 l7 a* h) G6 B$ l6 ]( T
| 水煮牛肉& ?( x' S/ X$ S( O5 D
Shui zhu niu rou: M; M5 w$ U2 Z# r
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art
1 y/ ?' n+ d. l" ]) y/ ]* D O2 sBeef stew, Sichuan style
3 F2 X* Z& B" Q0 U- L | 14,60! p( @! F/ M6 M: e7 z! J
|
: e9 F7 \% i0 A7 m5 y | $ b6 S; a! f! k( k. K+ a# S) D
| 红烧狮子头8 `# u2 f& P0 E7 N7 k6 g2 N; \
Hong shao shizi tou; E, j6 A" O/ y' m- D! \9 G
| Gedünstete Hackfleischkugeln
2 l' p7 M/ P! J( Z; N5 JGedünstete chopping meat balls
7 O9 m' b! O* y: v% ^/ p | 12,50# e8 x* b" ?2 N$ u# p) r3 V$ o
|
l* J8 K( c9 I | % u! l: s: h: z
| 樟茶鸭
+ c* i% W5 ~# B$ Q, u8 XZhang cha ya
/ C) t) x( c( f | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)$ k7 U9 }; E6 u( _
Smoked tea duck (1/2 duck with bones)
5 O. k: m5 E* x* n) [ | 17,60
. N. k" W' l' h, L. f9 H' a5 B |
2 k3 Y- n) b% s
|
, I4 X" X$ T; r1 ^- N; Q" t | 炝炒土豆丝" o& i9 h! ~( w1 ?0 @. {0 Y9 a/ n6 E
Qiangchao tudou si! M4 l! K$ d( s6 g
| Gebratene Kartoffelstreifen
6 @' d. F) f' T: ]0 W; F6 }2 [' UFried, thinly sliced potatoes
: z' h2 ~. J& H- d2 {# J | 7,50
3 ?* V6 u1 T4 q3 V |
& F7 K! C, R1 n9 g' W& l
|
( ^7 {5 o+ s- ?7 i' o6 m | 糖醋排骨
: Q7 ~- z5 C7 `Tang cu pai gu
: Y: j9 J) e* j | Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure * ^9 \2 A+ I- Z1 y( K
Spare rips mit black vinegar, sweet sour5 M) c) G( `, Q6 A0 H
| 10,50
' ^& z' w/ ]; q6 R! d# G+ U |
3 A E1 x7 |! l9 {! O8 x
|
/ ^) T0 c) j7 l1 M/ X | 虎皮青椒
3 ?* F8 t* {: Y% U* p6 k9 S, `Hu pi qing jiao0 x1 d- P' |- z0 v% [/ v% G
| Pepperoni mit schwarzessigsoße$ K6 C# K1 W* X) T( ~+ Z
Pepperonis with black vinegar sauce7 E3 o0 M1 O" Z1 F* c
| 8,501 z# a6 |4 ]5 [4 U+ P. _! S
|
4 r7 N6 c3 B; L5 R! y" t5 ^( w8 P
|
d8 a l+ i! y$ l6 i& `# k) T | 芦笋炒腊肉
3 D& D0 r' g1 o7 |5 bLu shun chao la rou
% C+ U' v |" P7 A$ h. V | Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
) D J3 N4 w2 l! U0 I4 q) JSmoked pork with fried Spargel
8 w- L0 m8 c, X7 b0 r | 11,60
# h# r9 y, E! X6 X2 ?3 P |
1 J3 Q% u/ b! W N0 S: a% r | : p5 |5 Z$ @# D/ O
| 蒜泥空心菜
& v, Q' f3 ~& M+ v7 R! OSuan ni kong xin cai, |1 M2 O- O! r# M
| Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße q, P3 z4 t4 }2 _
Fried waterspinach with garlic sauce Q$ p' u' o4 r1 W+ ? Q6 w
| 9,60
+ ]! j) \# k- z* J7 Q |
" `9 V3 v7 X1 R: q; D- y |
' O1 o# j: Q/ d+ v0 K+ j | 盐煎肉
/ A) p8 D" k RYan jian rou! S5 [4 E9 O( G5 C3 |! Z
| Mit Salz gebratener Schweinebauch2 w- n0 g# M( K
Pig belly fried with salt
, S8 g u( A- h1 V( Y | 13,608 I4 N8 Z) @! s" D# @7 J! o
|
( `6 M! [3 i ` |
) B2 g$ O B8 Z5 d0 }" o | 豆瓣鱼
0 t. S# r+ `. u) ?* RDou ban yu7 `# X" S: @. g1 w) p
| Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen
2 c) s1 T) d" f5 v7 wRed snapper filets with special spices, Sichuan style5 |7 [4 D+ z! y" U5 ~ V
| 23,00
7 ]; V+ i; @1 C: [) g+ t5 O9 X1 V |
" n/ T W( ~5 `2 S% r3 X
| 0 Y+ S& c& I: t. u
| 水煮鱼
' X' u/ b+ [; M2 qShui zhu yu* b8 r! x7 s @. m% {5 F
| Fisch Topf nach Sichuan Art$ P' I! Y6 [) w; a2 r" ^
Fish stew, Sichuan style
" F0 V/ ^& v; G" u | 14,602 h! f7 p: k3 P/ }/ ^# t, @. R" Z5 V1 X
|
, v* k4 m1 f% B: P; h8 g1 S
| 1 v$ ]5 h; S" Z8 b: J" f
| 孜然羊肉
1 C/ ?; n* u1 Y; S: EZi ran yang rou2 Z$ O/ `7 b3 N$ h6 _% L
|
/ }9 S( H: l. n2 B | 12,50
- B$ r. p8 Y, M! ` |
' n! C% ]/ k4 k% S* S
| / f# G+ n2 B9 _8 H1 {/ S, Y- x
| 香辣蟹
; M5 g- L, ?3 DXiang la xie
4 j, H# L; l! ]0 k3 x5 s' C! i1 m | Wohlriechende würzige Krabbe0 i( ?9 {0 A& ~( s
Well-being-smelling spicy crab
2 U$ V. _, L7 s# ^ | 15,90
" h0 U& o5 }" @: s/ F1 a$ G |
! k. T* B8 n* i" {' W
|
) d4 W0 t( d6 ?9 Y8 M+ _8 E | 鱼香茄子煲
3 j4 o U3 |+ n$ jYu xiang qie zi bao0 J8 r u% }% A7 h" u6 F7 A
| Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf / q% I A7 E, U; ^1 c n
Fried eggplant, Yüxiang style in pot
6 g6 Q: U* T& n' I7 I | 11,60" F% t9 m' f" m V- r
|
7 \1 }8 s, o1 U6 u! r; }0 @) \ |
! {; Q4 p/ f8 n8 ?6 V | 海鲜豆腐煲
) D. @( P2 k0 o2 G5 n# LHai xian dou fu bao/ Q2 p5 \9 l) n6 I8 U
| Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf
& {- \2 g# T2 F7 r5 _$ tFried Tofu with seefood in pot
0 O0 m: P5 w) I" l0 n | 11,60
! @0 `. @$ h% }' Q |
/ F0 A; Q5 W8 M- ?4 w1 w | 3 j# [1 `* W) I- u
| 椒盐大虾
( z6 o. y! O f9 X2 A6 ~) r7 bJiao yan da xia" N' g/ R# Z k
| Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)+ ~, i& c- V L. l5 H7 s9 E' I
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)" r' m- D( d& X/ P* m
| 14,60
& U! C8 f/ \7 u0 `5 p& A( ~. u |