本帖最后由 r2d2 于 30.11.2012 23:50 编辑 4 F8 |3 W: w5 f0 C4 D) L: v0 x
' k2 D( O! x3 z! c4 Q( G' A
好多人在德国还不会德语,特别是那些交换生 或者 英语授课 工作的人,所以在德国菜馆点菜终归是个问题,看到这篇范例,转一下,可以放到手机上,以后点菜的时候可以对比一下,都是很典型的德国菜。1 [3 R6 E4 N2 q) B: G- Q' R/ a' |+ C
# z) Q j# X$ |. ^
8 ^. s0 P$ ~/ q3 W/ b, P
s$ r+ f: y0 ~2 E; J4 H/ O, x! y顺序为:
+ k+ ?% H" D+ a
$ ~- M" I) Y4 T; P; b德文菜名, f( _/ D; N" t6 I+ E4 P
英文菜名(解释)4 ^% `; s. _# s" K1 h
/ n6 {; a# x, u7 t" G- e) v( a8 U) |. x$ f+ T
" T1 K; Q r) Q8 C6 G: y# d) @- q; y6 B6 R$ D/ }
Vorspeisen
' Q( q W" r7 P( v8 a% O, Bstarters
$ @7 G/ r3 `7 c% ~4 _5 Y, q前餐或者开胃菜
% s# o2 i x: y& g7 x, ~
! a/ M$ z1 j# ]9 K# x( w2 V
) L0 W: K1 e0 n* l9 k! M! i4 c
6 [* x4 |/ d6 B1 U4 o; }7 \$ \6 STagessuppe
. ^! J4 G" b$ q8 u+ y! M1 Psoup of the day2 U7 X" p+ i9 q3 C6 p
每日例汤(一般预先会做好一些,所以价格有优惠)
# a, J6 X k$ W6 Z8 B; x( }& ~+ @0 {; A2 o- E
0 Z: [4 p/ C! w) \. U) u) ]4 Y! a
! P& A0 G7 q, a0 l; c
( g& p0 b% b# PGulaschsuppe- } ~ k8 m8 C& N3 z
goulash soup q1 W9 W# V& g' t3 k$ L
(炖肉块浓汤,口味比较浓重)
$ ?+ e- a$ }4 U) e2 b$ r0 t8 t# y+ u% z# @" L, y( ?
( V" K+ _/ r L) M1 C1 @
1 c. z+ _* @) z2 c& ^2 ~( a: U) j, ^6 I9 X
Hausgemachter Frischkäse mit Sesam und und grünem Pfeffer an ofenfrischer Tomaten-Oliven-Ciabatta" l7 z+ k/ U6 d i
home-made cream cheese with sesame and green pepper, at slices of our fresh ciabatta with baked-in olives and dried tomatos
& t# S+ I6 L# e2 @6 y+ B& u" b0 L7 p. N
! L7 }) N' k5 e7 R, T* {# j2 d# J! {* w' q' P/ l6 @& D
# E2 u' K4 b" R5 D6 p( ?
" B) H! K$ Y% f6 D! e1 LMarinierter Schafskäse(咸干羊奶酪) mit Baguette(法式长棍面包)% U. [9 p! K C. O
marinaded sheep's feta and baguette/ F/ M8 e e$ g$ L
咸干羊奶酪配上法式长棍面包
; _7 [! `# f3 }6 M x( e% i; F( x4 O- [) q$ I3 }# U# `
. E5 S( ]( W' |6 N
+ k+ U" t- v/ jProtion Manzanilla-Oliven4 T! i+ p! ~0 r6 k
dish of manzanilla-olives
# D& p6 I2 E( i1 b8 ^腌橄榄小食
0 r1 a# y# U- M. k3 I0 {8 x* C, N) n* d$ o' a# @6 U
+ h& ?' a1 I6 T6 N9 w( R& t
) O z. V6 s5 K e9 `* xGriechischer Vorspeisenteller:( M& u) d2 O3 x, [
assorted Greek starters: Taramas, Tsatziki, stuffed vine leafs, aubergine puree, marinaded feta and carrot cream
0 h1 f0 G1 D+ Y: n希腊开胃菜,不翻译了
* ^+ y9 q; Y" Y+ r! v% x. N$ F8 X7 u0 \0 v4 { c
0 N# q3 t6 b" M$ R, K9 }4 r
( P" w/ N$ f* K3 I: [. ?" H( E4 ]: [6 |! {
Salate
+ h: |' P( J, Udressed salads (all of them come with baguette)' M7 S6 n& L3 s
沙拉(准备吃草吧!)- t- x4 Z* N& W9 X
+ I( z. e8 k. A6 _4 J# [" n+ C6 ]3 Z
. `. G& U2 d, r N& ~. Z' i( j/ k
# j0 V: n$ j9 o0 I1 m# UKleiner bunter Salat- B' u; q8 g7 \* n7 G/ ^/ u
small, mixed salad- R+ s& w2 B- M# O& ]3 P5 j1 s
(小份沙拉)- I9 I+ W0 R9 D4 o/ i' g) G+ U
2 z( Q; w0 t' L& U
1 v+ T: d. r4 S5 j. t4 x/ R# w4 t2 I% `4 N9 \0 ]
Bunter Salat mit Schafskäse羊奶酪, Oliven腌橄榄 und Peperoni泡椒
. e) g3 b" ?1 C/ e; _1 cmixed salad topped with feta, olives and green pepper pickle
. I0 Z% a: y" B3 J9 g, ~沙拉佐以羊奶酪 腌橄榄 泡椒# t. U1 q) a8 x; ?9 i% g6 |+ j
6 |* b* c7 H6 G8 g' |. I" E
: x' s/ W+ F) Y5 U
0 }( e) x) @. d" QFeldsalat羊莴苣 mit Bacon培根, Croutons und Himbeervinaigrette2 M+ e% ?: U4 c! N& @
lamb's lettuce in a raspberry-vinaigrette, topped with bacon and croutons
, t( ^( t* A% n* x- Q5 z9 n# }2 Z( L) q5 q' U/ t' F2 X1 Q) k" [
. i9 M0 U2 _* j! T h" u4 H' z
# d) \/ _4 k+ Q! ~) G. c; g7 G8 o* i3 K3 |& V
... statt Bacon mit frittierter Pastinake
% g$ N: A6 h' [' O4 C! U4 k7 v4 G... with deep-fried parsnip instead of the bacon0 z5 W0 _6 H- i) B9 z4 a8 P
7 v) q7 _1 n8 b0 p, ^* g9 Z
8 t8 B& H/ E+ m
/ j ~ I: S9 c4 t) F
( w, ^) m3 H$ s# p8 c: G! O# x! M6 y
Mexikanischer Avocadosalat mit Kichererbsen, Paprika, Chili und Süßkartoffeln0 ]6 z$ W2 U) J$ G( ^; \
mexican-styled avocado salad with chickpeas, bell-pepper, chillies and yam
! f# {4 L9 i5 O7 o% |1 |7 p+ d
- g9 j3 f# J* p; W9 S) B; n
. F7 j7 @2 i7 H! a" K2 R2 t, S
. ]6 \& @% w s& T4 y. b" m8 P- y
F, G7 ]2 i9 y
1 \( k2 t' K- {4 lPasta(面条)- D8 w/ v& V4 \3 s- g
, g, \3 g5 R& [* Q' j# ~3 p
Pasta des Tages
3 g: t6 f* r4 w/ V6 p3 dPasta of the day, please ask the service
: j. y. S3 ?0 P6 v- @: S( S2 d每日例面
1 x, @7 A( I4 R: |
! y, f8 {+ C3 Z+ T+ h2 j& ?9 ~4 s3 c, K
Linguine mit Mangold alla romana und kross gebratener Entenbrust
8 p/ A: M( w! _# [ q$ [0 \linguine with mangel 'alla romana', topped with slices of crispy duck breast3 ~- w5 Z! I, {2 Z4 ~; f# V
4 {- q- v* o: s* L p( {& ]$ o7 q8 x. ]5 H0 ?
5 {. b Z0 [- k! C* v
8 m, B7 f0 E/ Q |4 W' d
Penne rigate in Roquefortsoße mit frischem Marktgemüse$ h! l& G( O5 h" v1 r9 z
penne rigate in a roquefort-sauce with seasonal vegetables
! u: x9 v! Q2 Q奶酪汁通心管面配时令蔬菜. b1 [% U) T& S9 d( x% q3 s
0 l$ B- v" [4 z0 J. \! X, ?6 B! x( o
X* f, _* _" H5 o8 M4 T, Q
: u$ C0 H @. j5 M) o( nVegetarische Gerichte
( _8 F8 s1 H# B# i7 f5 x" vVegetarian dishes& k% P5 |3 {4 p7 H# G
素食
& E1 u& Q; B+ X( F2 y# Q9 S. {. L8 k
0 Z4 I( [/ S, K4 C( Q5 q
! X4 {" d7 z! j2 oFünfkornpuffer mit Bergkäse gratiniert auf Auberginen-Tomatenragout9 U$ M | ?# _9 Y" w' a( {
grain fritter au gratin topping a ragout of tomatos and aubergine9 i8 f+ z6 L+ K
6 G! S& y# l" X
* W% J5 w/ I/ d$ C( i' l
/ O1 ^ \( W; \In Bierteig ausgebackene Austernpilze auf Estragonrahm und Wirsingsalat
' O) h# f3 Q7 k% Q% D3 aoyster mushrooms in beer batter, on a bed of tarragon cream and savoy cabbage salad
4 |/ I6 Z% N6 F8 t/ x& i8 d9 @
, P/ K5 Q' M6 m; Q3 `& Q/ w
% g; d& V+ k5 C8 V; y6 n
1 y8 M% C" N% q- g4 ?$ o9 z) h
+ |) f( K5 m! N5 a bFleisch und Fisch
8 Q6 ]7 j; Q$ lmeat and fish# q' S* V' [7 z4 A+ w+ L
肉和鱼
: V8 @ R5 v1 `* C( `2 [% Z9 I4 l! G
Glasiertes Kasseler mit Ingwer und Ahornsirup, Frühlingszwiebeln, dazu Kartoffel-Wirsingstrudel
' Z9 P' A! }+ a1 v7 c# gsmoked pork chop, glazed with maple syrup and ginger on a gravy with scallions,
) r1 t+ l% @* d: y4 C9 L. }" v$ qand with it a piece of potato and cabbage stuffed strudel
! P! x& W8 k3 Q' k: E# ^" d* G0 [: T- \+ @/ M; V
Keule vom Truthahn auf Kirsch-Pfeffersoße, dazu mit Gemüse und Amaranth gefüllte Canneloni
( b- C& O# y& `! wturkey joint on a bed of a pepper-and-cherry-gravy, accompanied by canneloni, stuffed with vegetables and amaranth, K: [. u" i1 X" } O) a- E9 t
6 n! _( A" r( {1 |; }" u5 jKalbsleber in Salbeibutter mit Kirschtomaten und Artischockenherzen, dazu gebratene Gnocchi6 d4 P- {" t2 l; ~9 J0 Q
calf's liver, pan-fried in butter and sage, served with cherry tomatos, artichoke hearts and stir-fried gnocchi7 r1 f# x% R0 O# K# J2 c; C
% F% p- e% h+ o& p5 KLammhüfte am Spieß auf Brombeer-Rosmarinjus, dazu Bratkartoffeln und Salat7 D- R( c2 D) Z. m$ z
chopped lamb's hip, roasted on a spit and served on a jus with brambles and rosemary, stir-fried potatos beside and a small, mixed salad with it: w+ [) ^ i L' F, Q- q" S
c1 c* O2 g* z; J/ }( e9 s/ n; fFilet vom Red Snapper auf Fenchelgemüse, Zitronenhollandaise und Reis
& ?' s3 i' v+ ^; Mred snapper's filet on fennel, hollandaise with lemongrass and rice
1 T+ }3 H9 L2 v* K
* p0 w0 e O* l1 m4 G; dArgent. Rumpsteak mit hausgemachter Kräuterbutter, Bratkartoffeln und Salat1 ]3 `0 d0 Y5 I$ X/ D1 r! ^% \
argentinian rump steak with home-made herb butter, stir-fried potatos and a small, mixed salad with it
. O: v% M6 l; v' ]3 \3 _" v
9 i5 v3 ?! w, i! c
# q# X; S$ z1 i* j
! l; s/ d* B8 b! i( W1 _; T) H& M2 O) J j i, | @9 U5 |0 e
Nachspeisen \; @( K2 n- v0 x3 ]
desserts; q: X6 r F) s' S* q
甜点2 u0 R& b. i* w: X& q7 Z* d
* E. n5 A( s1 @
2 l+ x+ U6 r1 l7 p$ ]8 aKirschenmichel auf zweierlei Soßen
4 ~2 I: b$ p4 r+ M7 B. bfrankfurter cherry cake on vanilla and cherry sauce. u% V* A' Y, [ C' r: l2 X
3 L* p b# N0 K% N( S8 e c/ E0 I0 S. b# T2 D, l6 P
Spanischer Flan an Heidelbeermark und Hippengebäck, _8 l& c4 t) _1 T* }
spanish flan with blueberry pulp and waffer pastries
+ c' l% D0 D" f- ^; f
2 i" S& p+ D2 j& _. T! G6 [; M# c/ I) P. f
$ ]% D: ]7 \: w& ^, L
/ n7 H8 i7 V n% J- W) O出处: http://dict.leo.org/forum/viewWr ... lp=ende&lang=de |