|
申明一下,编辑不明所以,上了这个中文,以便聚焦中国。这是原话:
) @' c y% M4 p0 s' xauf dem Titel der aktuellen Ausgabe der MaxPlanckForschung (3/2008) befindet8 f/ W6 |# T5 n- d) x3 u
sich ein chinesischer Text, mit dem die Redaktion denFokus "China"* X% D6 l E) S
symbolisch illustrieren wollte.
' j9 A9 a, I) T6 v' L8 H& ?3 e. d5 E/ f' o% M# [
Leider transportiert dieser Text in unangemessenerWeise einen anzüglichen
6 f" u. N) Q- t" f* p* U3 R5 XInhalt. Die Redaktion hat den Text vorab von mir prüfen lassen. Ich hielt es
) S, L/ o" Z; R" i+ Z$ rfür klassische Schriftzeichen in unverfänglichem Kontext, die subtile
0 @3 a6 G; E3 B: {% E: hSprachebene des Textes hat sich mir alsNicht-Muttersprachlerin nicht& `& h6 _& b$ I0 H7 G( v
erschlossen. Das tut mir sehr leid.
: l5 Z+ j* ?# ]3 ^.......................................* X$ [3 P1 U* d9 }) ]
, o4 u! K: X9 S2 M* h; m. k
* h, ]+ d" y/ P! d& a ?, g$ R
( s5 @ S4 U, s; i
马普协会已经发出道歉信,并改了封皮
7 s' S- N8 V* m# J5 ~9 O2 G5 Y9 \3 ?+ ^( T S6 ?5 A4 A2 H/ }+ b
大家也不用小题大做了 |
|